桃花汛
táohuāxùn
весеннее половодье (происходит, когда распускаются цветы персиковых деревьев)
весенний паводок
táohuāxùn
桃花盛开时发生的河水暴涨。也叫桃汛、春汛、桃花水。táo huā xùn
spring flood (at peach-blossom time)táohuāxùn
spring flood即春汛。仲春时冰泮雨积,江河潮水暴涨,又值桃花盛开,故谓之桃花汛。
в русских словах:
разводье
〈复二〉 -ьев〔中〕 ⑴春汛, 桃花汛. ⑵冰块间的水域.
пословный:
桃花 | 汛 | ||
1) цветы персика (символ женщины)
2) пики (масть в картах, также 黑桃花)
|
I гл.
1) поливать, орошать; брызгать
2) охранять
3) вм. 讯 (спрашивать)
II сущ. 1) половодье, разлив, наводнение
2) военно-полицейский пост, дозор
3) менструация
4) путина (сезон ловли рыбы и других морских (речных) организмов)
|