桥下
_
под мостом, подмостовой
underbridge
частотность: #22180
в русских словах:
гулко
〔副〕 ⑴гулкий①解的副词. ~ крикнуть 大声喊叫. ⑵(用作谓)回声很大. Под мостом было ~. 桥下回声很大。
примеры:
从桥下走出
выйти из под моста
溪水清澈见底,湍湍地从小桥下流过,被水草和石子梳出缕缕波汶。
Вода в нем была прозрачная, торопливо бегущая под мосток, расчесанная травой и камушками на волнистые пряди.
船正从桥下通过。
The boat is passing under the bridge.
大桥下面
under the bridge
海鸥飞到桥下面去了
Чайка подлетела под мост
行驶到桥下面
подъехать под мост
游到桥下面
подплыть под мост
我代表我的主人卡雷而来。他需要你的帮助。赶快去贫民窟的桥下找他吧!
Я пришла по поручению моего хозяина, Кейлека. Ему нужна твоя помощь. Как можно скорее найди его в трущобах под мостом!
去废墟东部最下层,调查花园北边的尽头。然后是花园以西、主建筑之下的通道。此外还有废墟东南角落的建筑群,就在桥下。
После того как окажешься на нижнем уровне в восточной части руин, осмотри следующие объекты: северную часть садов, проход под главным зданием к западу от садов, а также группу зданий в юго-восточном углу руин, что находится под мостами.
居然桥下也有。
Ещё их можно найти под мостом.
哼哼哼,面前大桥下,游过一群鸭…♪
Хе-хе-хе... Маленькие уточки скрылись под мостом... Маленькие уточки, никто не видел их потом...♪
“各位小心,这座桥下有孽鬼出没。”
Осторожней, там под мостом накеры живут.
「在桥下吊只老鼠,你的甘蓝菜就会长到三倍大。」 ~洁英的迷信
«Если привязать под мостом мышь, капуста вырастет втрое больше». — Поверье кискенов
高架高速公路8/81,把马丁内斯和加姆洛克分隔开来。車辆夜以继日地从上面呼啸而过,而那些住在桥下复杂小巷里的人,还在大雪和泥泞里努力维系自己的生活。8/81南边是帕克斯。
Магистраль 8/81, отделяющая Мартинез от Джемрока. Днем и ночью по ней стремительно несутся машины. Обитатели запутанных переулков под ее опорами пытаются совладать с жизнью в слякоти и снегу. Дальше на юг — Язва.
一条狭窄的街道两边排满了破旧的木屋,8/81高速公路盘绕着,宛如一条巨蛇高高在上。孩子们在高架桥下玩耍。当你经过的时候,那些眼睛转向你……
Узкая улица, шаткие деревянные лачуги с обоих сторон. Выше вдали змеится шоссе 8/81. Дети играют под виадуком. Ты проезжаешь мимо, и они поворачиваются посмотреть.
听见了吗?冰人想睡觉,他不在乎杀人。对于他来说,这根本∗不算什么∗。桥下流淌的黑水。他∗真正∗害怕的东西……
Слыхал? Наш снежный король желает спать, чхать он хотел на убийства. Он убивает направо и налево. Плюнул и растер. То, чего он ∗в самом деле∗ боится...
运河大桥下,水潺潺流过——是黑水。你摩擦着身体寻求温暖,然而并没有效果。
В канале под мостом течет вода — темная вода. Ты похлопываешь себя по бокам, чтобы согреться, но тщетно.
听见了吗?他甚至都没有退缩。冰人不在乎杀人。对于他来说,这根本∗不算什么∗。桥下流淌的黑水。他∗真正∗害怕的东西……
Слыхал? Даже не поморщился. Наш снежный король чхать хотел на убийства. Он убивает направо и налево. Плюнул и растер. То, чего он ∗в самом деле∗ боится...
又一名警官在精神崩溃后从rcm辞职了。现在他住在桥下,成日饮酒,偶尔还会向过路人投掷粪便并大喊:“我从没爱过那个女人!”
Еще один офицер покинул ряды ргм после нервного срыва. Теперь он живет под мостом, пьет, иногда кидается экскрементами в прохожих и кричит: «Я никогда не любил эту женщину!».
有座桥…桥下面有红椒?真怪。
Красный перец... Под мостом? Хм.
小心,兄弟们,这座桥下有孽鬼,只要大家过桥的时候不慢也不停,那就没啥可担心。但要是有谁掉了链子停下来,那就闭眼向梅里泰莉祈祷吧。
Будьте внимательны, милсдари, под мостом завелись накеры. Если поедете группой, не задерживаясь, то бояться нечего. Но ежели у вас там ось в телеге полетит, ежели вы там застрянете... Закройте глаза и молитесь Мелитэле.
巨人,巨怪斯堪的那维亚民间传说中的超自然的生物,时而被描述成友好的或顽皮的侏儒,时而被描述成巨人,居住在山洞里、小山上或桥下
A supernatural creature of Scandinavian folklore, variously portrayed as a friendly or mischievous dwarf or as a giant, that lives in caves, in the hills, or under bridges.
至少他们没有那刺鼻的桥下阴沟里的味道了。
По крайней мере у них нет этого отчетливого "подмостного" аромата.
只有巨塔魔隐藏在桥下面...
Только низшие тролли прячутся под мостами...
拿着跟全息卡带放一起的钥匙,去装瓶厂附近的桥下,应该就可以打开那军用手提箱了。祝你好运!
Я приложил к записи ключ он откроет ящик под мостом возле завода по розливу напитков. Удачи!
начинающиеся: