棉袄
mián’ǎo
ватный халат; ватная куртка; шуба на вате; ватник; стёганка
mián’ǎo
ватная куртка; ватникватник; стеганка
ватник стеганка
絮了棉花的上衣。
mián'ǎo
[cotton-padded jacket (coat)] 絮了棉花的上衣
mián ǎo
两层布中间夹有棉絮的半身衣服,冬天穿着可以御寒、保暖。
儒林外史.第二十五回:「那一班十几个小戏子,也是杜府老太太每人另外赏他一件棉袄,一双鞋袜。」
mián ǎo
cotton-padded jacketmián ǎo
cotton-padded jacket; lammy; quilted jacketa cotton-padded jacket
mián'ǎo
cotton-padded/quilted jacket絮有棉花的上衣。
частотность: #12421
в русских словах:
ватник
1) 棉袄 mián’ǎo, 棉[短上]衣 mián[duǎn shàng]yī, 棉衣裳 miányīshang
стёганка
绗衣, (ватник) 棉袄, 绗棉, 绗过的棉衣 (ткань) 夹棉
телогрейка
2) разг. (ватная куртка) 棉袄 mián'ǎo
утянуть
-яну, -янешь; -янутый〔完〕утягивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(用力)拉走, 拖往…去. ⑵что 扎紧, 系紧, 束紧. ~ ватник ремнём 用皮带把棉袄束紧. ⑶кого-что〈转〉偷去, 偷偷拿走; ‖ утяжка〔阴〕(用于②解).
фуфайка
2) (стёганая) 小棉袄 xiǎomián’ǎo
синонимы:
примеры:
棉袄面
лицо (верх) ватного пальто
行了一个棉袄
простегал ватный халат
汗把棉袄都拓透了
ватная куртка вся насквозь пропиталась потом
穿棉袄
надеть ватную куртку
稻草上掼着一件棉袄
на рисовой соломе лежит (брошена) ватная куртка
我这件棉袄凑合着还能穿一冬。
Этот ватник я худо-бедно смогу носить еще одну зиму.
棉袄外面罩着一件蓝布褂儿
wear a blue dustcoat over one’s cotton-padded jacket