棋局
qíjú
1) доска (шахматная, шашечная) [с расставленными фигурами]; расположение фигур (шашек) (на доске)
2) партия, игра [в шашки, шахматы]
3) расстановка сил, положение
qíjú
① 指下棋过程中双方对阵的形势。
② 旧指棋盘。
qíjú
(1) [chess game]∶对阵的形势
(2) [checkerboard]∶旧指棋盘
qí jú
1) 棋盘。
唐.杜甫.江村诗:「老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。」
2) 下棋。下棋一次为一局。
三国.魏.曹植.王仲宣诔:「棋局逞巧,博奕惟贤。」
qí jú
state of play in a game of chess
(old) chessboard
qí jú
composition (chess game)qíjú
1) chessboard with pieces arranged
2) playing of a board game
1) 棋盘。古代多指围棋棋盘。
2) 指弈棋。
3) 指在棋盘上布子的形势。
4) 比喻世局。
1) 即棋盘。特指围棋盘。
2) 下围棋时的布局,亦喻政治形势。
частотность: #28204
примеры:
他们不过是棋局中的小卒,被其他人所摆布。那些引发危机的人负有莫大的罪责。
Одни – лишь пешки в чужой игре, другие отдают приказы. Ответственность за эту смуту скорее ложится на тех, кто облечен властью.
在「机关棋谭」中,完成1次难度为1及以上的棋局
Завершите этап на сложности 1 и выше в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度6及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 6 и выше.
中断后,十分钟内无法再次开始棋局
Если прервёте этот этап, то не сможете начать новый в течение 10 мин.
在「机关棋谭」中,完成1次难度6及以上的棋局并击败全部魔物
Завершите этап на сложности 6 и выше и уничтожьте всех монстров в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度3及以上的棋局并击败全部魔物
Завершите этап на сложности 3 и выше и уничтожьте всех монстров в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度为3及以上的棋局且最少获得490分
Завершите этап на сложности 3 и выше со счётом не менее 490 очков в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度7及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 7 и выше.
在「机关棋谭」中,完成1次难度7及以上的棋局,全场使用机关种类不超过8种
Завершите этап на сложности 7 и выше в Театре Механикус, количество видов используемых Механикусов не должно превышать 8.
在「机关棋谭」中,完成1次难度2及以上的棋局并击败全部魔物
Завершите этап на сложности 2 и выше и уничтожьте всех монстров в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度为6及以上的棋局且最少获得700分
Завершите этап на сложности 6 и выше со счётом не менее 700 очков в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度为7及以上的棋局且最少获得875分
Завершите этап на сложности 7 и выше со счётом не менее 875 очков в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度5及以上的棋局并击败全部魔物
Завершите этап на сложности 5 и выше и уничтожьте всех монстров в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度为5及以上的棋局且最少获得630分
Завершите этап на сложности 5 и выше со счётом не менее 630 очков в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度7及以上的棋局并击败全部魔物
Завершите этап на сложности 7 и выше и уничтожьте всех монстров в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度为4及以上的棋局且最少获得560分
Завершите этап на сложности 4 и выше со счётом не менее 560 очков в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度为2及以上的棋局且最少获得420分
Завершите этап на сложности 2 и выше со счётом не менее 420 очков в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度4及以上的棋局并击败全部魔物
Завершите этап на сложности 4 и выше и уничтожьте всех монстров в Театре Механикус.
在「机关棋谭」中,完成1次难度5及以上的棋局,全场建造机关数量不超过12座
Постройте не более 12 Механикусов и завершите этап на сложности 5 и выше.
②北斗在棋局上赢过凝光,两次。重要的不是能赢凝光的钱,而是敢赢凝光的钱。
2. Бэй Доу выиграла у Нин Гуан в шахматы. Дважды. Важно не то, что она выиграла деньги Нин Гуан, а что осмелилась бросить ей вызов.
“我们都是他棋盘上的棋子,而这棋局的规则,我们一无所知。”
Все мы пешки на его шахматной доске. В игре, правил которой не знаем.
「这只是场棋局,别对棋子动感情。」
«Все это — лишь игра. Не стоит слишком привязываться к фигурам».
讽刺的是,夜母本身可能也会成为受害者之一。就像是被一个傻瓜(小丑)乱来的棋局当中的王后。
Как ни парадоксально, Мать Ночи тоже может оказаться жертвой. Ферзем в его извращенной шахматной партии.
这不可能。在这场与己戊的棋局中你是不可能获胜的,每过一天,每过一个星期,每过一个月你都迟早会筋疲力尽。奥西登单倍群无法进行长期清醒的思考。
это невозможно. партию В ∗шах-мат∗, которую ты ведешь против хитростей гуля, тебе не выиграть. дни, недели, месяцы — они вымотают тебя без остатка. окцидентная гаплогруппа неспособна К долгосрочной ясности мышления.
“在肉体的棋局里,你是个差劲的棋手。”他松开你的脑袋。你重重跌坐在地上。
«ты скверный игрок В физические шахматы». Он отпускает твою голову, и ты, обмякнув, валишься на землю.
阿奈丝可不是路边随随便便某个小孩,你理解不了她在这场棋局中的重要性。你跟罗契没能救了她…顶多只是把她移到棋盘另一端,让战火烧得更烈。
Анаис - не просто ребенок. Это пешка в игре, которой вы не понимаете. И вы с Роше вовсе ее не спасли... Самое большее, вы передвинули ее с одного конца доски на другой. И разожгли новый конфликт.
但国王看棋局的视角就不同了。最危险的敌人环伺在他身边,连自己的棋子都有可能困住他。接下来就是将军,与死亡。
Король видит шахматную доску иначе. Злейшие враги окружают его. Собственные пешки могут запереть короля в западне. А тогда шах - и смерть.
我下棋是为了揭发棋局的秘密。
Я играю в шахматы, чтобы разгадать их секрет.
你下过棋吗?有时候你得牺牲一子,棋局才能继续下去。切记。
В шахматы умеешь играть? Иногда, чтобы избежать проигрыша, надо пожертвовать фигурой. Имей это в виду.