死于饥饿
_
умереть от голода
примеры:
“…而在无尽黑暗中的我,死于饥饿与干渴…神啊,请求您的宽宥…”
..."итак, я умираю в темноте от голода и жажды... Боги, смилуйтесь надо мной..."
解放前他死于饥饿。
He die of hunger before liberation.
我爷爷在旧社会死于饥饿。
My grandpa died of hunger in the old days.
免于饥饿
freedom from hunger
那群牛由于饥饿而显得瘦骨嶙嶙。
The cattle's bones stuck out with the dint of hunger.
有一则关于饥饿儿童的令人心碎的新闻报导。
There is a heartbreaking news report about starving children.
霸蛛龙苦于饥饿,而希沃克人的预视探索以灾难收尾。
Тирранакса начал терзать голод, и сильвокский поход закончился весьма плачевно.
数千人死于饥荒。
Тысячи людей умерли от голода.
还有人声称在原质的三级功效之下,人民会免于饥饿,肉体与精神的疾病之苦……
Другие утверждают, что люди, живущие в условиях третьего уровня, будут невосприимчивы к голоду, болезням и психическим отклонениям...
пословный:
死于 | 饥饿 | ||
1) умереть от чего-л. /чем-л.
2) умереть где-л.; умереть когда-л.
|