死光
sǐguāng
лучи смерти; смертоносные лучи
лучи смерти; луч смерти
sǐguāng
[death ray] 致命的光束
sǐ guāng
一种波长极短,含有多量电子的射线。它能使各种原子游离,故破坏力极强。作战时利用此种强光,可诱导电流发出一种能来毁灭军火及军备。
sǐ guāng
death raysǐguāng
1) n. death ray
2) r.v. be all dead; have no survivors
в русских словах:
лучевое оружие
辐射武器,射线武器,死光武器
повымереть
Все мыши повымерли. - 所有老鼠已逐渐死光.
примеры:
死光!
Бзз!
你能进去帮我拿些样本回来吗?里面的狗头人可能随身带着矿石,不过我猜它们差不多都死光了。
Может быть, сходишь туда и принесешь мне образцы руды? Наверняка они есть у снобольдов, хотя я очень надеюсь, что большинство из них мы перебили.
瞄准、变成虫子、一脚下去都死光。瞄准、变成虫子、一脚下去都死光!行之有效也很脏……不过真的别紧张。别,别,别紧张,因为完事之后我们不管打扫这地方!
Прицелиться, превратить в насекомое, прихлопнуть. Прицелиться, превратить в насекомое, прихлопнуть! Довольно эффективно. И довольно неопрятно... но все равно, не надо переживать. Нет-нет, не волнуйся, в конце концов не нам же это убирать!
去南边杀死光渊海峡的螃蟹和石斑鱼。它们的皮肤中有发光的浓汁。我看到过!
Отправляйся на юг и убей крабов и окуней. В них много светящегося сока, сам видел!
杀死光渊海峡的螃蟹和石斑鱼。这些生物是不可食用的,但是它们的粘液比肉更有价值。
Убей несколько крабов и окуней, обитающих на дне впадины. Сами по себе они несъедобны, но в них ценно не мясо, а фосфории.
这里的人都……死光了。
Здесь... все мертвы.
他们强迫我们不停地挖矿,虚弱的人一个接一个地倒下。照这个速度,我们很快就会死光的。
Ордынцы заставляют нас работать в шахте без передышки. Самые слабые уже начали умирать. Если так и дальше пойдет, скоро мы все погибнем.
除非我们剩下这些人都死光,否则他还会继续对我们发难。
Он будет нападать на нас, пока не перебьет тех немногих, кто уцелел.
「祝你全族死光光!」
«Пусть и ты, и вся твоя родня иссыхает и увядает до тех пор, пока твоему роду не придет конец!»
至少这次工人没有全死光。
Похоже, на этот раз кое-кому из шахтеров удалось выжить.
我会被定罪的,因为我们听说你们死光了。要找莫提雷的话他就在里面的房间。
Будь я проклят. Говорили же, что тебя нет в живых. Мотьер в задней комнате, если у тебя к нему дело.
如果这些家伙这么容易杀掉,你不觉得我们几年前就该动手了吗?也许过个几分钟那些家伙死光了,他们就会出来了,相信我。
Если бы их было так легко убить - думаешь, мы не сделали бы этого много лет назад? Если наши люди не выйдут через несколько минут - поверь мне, они мертвы.
记住,在它们死光前你一分钱也拿不到。
Запомни, пока хоть кто-то из них жив, тебе не заплатят.
锻莫之血可以解开关键,但他们已经全死光了。
Кровь двемеров может ослабить крюки, но она не течет в живых жилах.
我动动手指,天际的人就会全部死光。战争的问题就此解决。
Я бы просто щелкнул пальцами, и все бы в Скайриме умерли. И никакой тебе войны.
到我们所有人都死光了,而乌鸦把我们的尸体当作大餐享受为止。
Когда все перемрут, а воронье наши трупы склюет.
瘟疫正在肆虐,人们大批死亡。哭嚎和呻吟声持续了三个月之久。如果不是教士的话,我们会全都死光。
Чума была ужасная. Косила людей направо и налево, а те умирали долго и мучительно. Плач и стон стоял непрерывно три луны подряд. Если бы не Преподобный, мы бы все умерли.
问教士吧,他会决定你该-该知道哪些事情。不过就算他们死光我也不会在意。
Спроси у Преподобного. Он сам решит, что тебе стоит знать. Лично я бы не возражал, если бы ты с ними разобрался.
不。我的家人都死光了。
Нет. Все мои родные умерли. Я останусь тут.
分数很好啊。来一点吧,你这个老家伙!在我们全死光之前……
Очки — это хорошо. Вот тебе очко, старый пес! Прежде чем все мы умрем...
那些小鬼长大後会变成松鼠党,只要那些女人死光,就不会再有小鬼了。
Ну и славно! Из пацанят белки-то и берутся, а как не будет баб, так и пацанята закончатся.
如果这场比武大会举办的话,他的整个部队会在离开前往对抗亚甸之前死光。
Если так и дальше пойдет, он перебьет всю свою армию прежде, чем выступит на Аэдирн.
我以为你们狩魔猎人都死光了。
А я думал, ведьмаки уже вымерли.
他们在某个村庄送猪肉,结果那村子现在通通死光了。
В одной деревне тоже солонину раздавали, так потом вся деревня в погост обратилась.
他们的军营闹瘟疫,人经常死光,就像老鼠吃光了领主的宫廷。
Зараза у них в лагере. Сожрет их. Как мыши - двор владетеля.
乌贼都死光了。我出海了五次,捞上来的海草都比鱼还多。
Пять раз в море выходил. И все равно - водорослей в сетях больше, чем рыбы!
法师,然后是非人类…我们死光之后你们又会烧谁?
Чародеи, нелюди... А для кого вы будете готовить костры, когда нас не станет?
从前住在这个城市的人几乎都死光了。几个可能还活着的人现在也无法联络,因为大雪已经埋掉了所有的屋舍,只勉强能看见几个烟囱。我们就快没有燃料和食物了。恐怕再也撑不下去了。
Почти все жители нашего города мертвы. Немногих выживших уже не спасти - все дома погребены под снегом. Только несколько печных труб торчат посреди белой пустыни. У нас почти не осталось еды и топлива. Думаю, мы долго не продержимся.
我们岛上的羊群纷纷死去,我敢断言是迪门家族干的好事,愿老天收拾他们。不想羊群死光的人,最好来买我的特效草药喂给羊吃——这能确保它们远离羊瘟。
Овцы на нашем острове стали дохнуть. Наверняка это работа клана Димун, да проклянут их боги. Кто не хочет потерять стадо, пусть купит у меня травяную смесь и скормит своим овцам - и мор обойдет их.
都死光了。
Все умерли.
我还以为巨人很久以前就死光了。
Великаны давно вымерли.
要求知道这里发生了什么。人都死光了!
Потребовать объяснений. Что здесь произошло? Все умерли!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск