死就
sǐjiù
испустить дух; околеть, издохнуть
sǐ jiù
完全丧失生机,已无活气。
如:「这个虫子还没死就,翅膀还在动哪!」
sǐjiù
give a last gaspв русских словах:
мочься
Живи, коли можется, помирай, коли хочется. (Григорович) - 有可能你就活下去, 想死就别活着.
примеры:
不作死就不会死
Не делай глупостей, и проблем не будет; за что боролись, на то и напоролись; не надо лезть на рожон
人已经死就了
человек уже умер, человека больше нет (не стало)
她头十年就死了。
She died 10 years ago.
这些花一过冬就死。
These flowers die during winter.
若吃了不会死就会胖。
От еды если не умрёшь, то потолстеешь.
一放就乱, 一收就死, 死了再放, 放了又乱
мы оказались в порочном круге: бесконтрольность приводит к беспорядку, усиление контроля - к схолат
一放就乱 一收就死 死了再放 放了又乱
Мы оказались в порочном круге. бесконтрольность приводит к беспорядку, усиление контроля - к сехолатичности, а еще большая бесконтрольность - к хаосу
竹子一生开一次花,随后就死去。
Бамбук цветет раз в жизни и после цветения умирает.
哪里不发动群众,哪里的工作就死气沉沉。
Where the masses are not roused, work will stagnate.
那孩子被人从大火中救出,但不久就死于严重烧伤。
The child was rescued from the fire, but died soon after of terrible burns.
戴维小的时候就死了父亲,因此他一直不得不独自谋生。
David’s father died when he was little, and he always had to hoe his own row.