死线
sǐxiàn
1) deadline
2) (конечный срок) дедлайн
холостая линия
мертвый путь; тупиковый путь; обесточенный провод; тупиковая линия; холостая линия
sǐ xiàn
deadline (loanword)dead wire
в русских словах:
дедлайн
截止时间 jiézhǐ shíjiān, 截止期限 jiézhǐ qīxiàn, 最后期限 zuìhòu qīxiàn, 死线 sǐxiàn
примеры:
我听说你很擅长战斗。我也是生死线上的行家,很荣幸能与你并肩作战。
До меня дошли слухи о твоем мастерстве. Я тоже не из новичков в искусстве смерти и сочту за честь сражаться рядом с тобой.
看,陌生人,最近一周我已经在生死线上来回上千次了。如果我是你,我是不会淌这趟浑水的。
Послушай меня. Только за эту неделю я тысячу раз побывал в аду и вернулся обратно. На твоем месте я бы не стал трогать эту тему.
能够再次到民营企业工作,真是叫人兴奋。为军队工作真是糟透了,违背承诺、删减预算以及笑死人的荒唐死线,永无止境的折磨。建造XMB加速器,总算让我大开眼界、拓宽视野,还能让我从事梦寐以求的工作内容:协助将太空人送上火星。汤玛斯所怀抱的理想似乎与我不谋而合,有他的资金挹注再加上我的专业知识,我很确信我们能够为美国太空总署提供一流产品。
Приятно снова работать в частном секторе. Работа на военных ужасная, нескончаемая череда нарушенных обещаний, бюджетных сокращений и смехотворных сроков, которые мне уже осточертели. Разрабатывая ускоритель XMB, я наконец смогу расширить свои познания и исполнить свою мечту, помогая астронавтам попасть на Марс. Судя по всему, Томас разделяет мои взгляды, и я даже не сомневаюсь, что с его деньгами и моими знаниями мы сможем предложить Космическому агентству Соединенных Штатов первоклассную продукцию.