毁灭一切
_
Уничтожьте его
примеры:
你必须赶在女王放出艾萨拉之怒毁灭一切以前,消灭那个怪物!
Срази Гнев Азшары, пока он не вырвался на волю и не уничтожил всех нас!
多年以来,他组建了一支大军。如果我们无法团结一致,这支军队足以毁灭一切国度。他为可怕的造物充能,并让它们屈服于自己的意志。
Он долгие годы наращивал армию. Она способна уничтожить любое другое царство, если мы будем разобщены. Он вырастил ужасных тварей и подчинил своей воле.
总有一天,这「眼」中的力量会毁灭一切的吧…到了那时,如果有你在的话…啊,没什么。
Глаз Бога кажется удобным инструментом, но однажды накопленная в нём сила может обернуться против его хозяина. Когда этот момент наступит для меня, и ты будешь рядом... Впрочем, неважно.
我是毁灭一切的杀戮机器,不是消磨时间的计时器。
Я — машина, несущая смерть всему живому, а не секундомер.
对,没错!毁灭一切!
Да, да! Больше разрушений!
毁灭一切。
Не выживет никто!
而赐予我力量的是亡灵大军和毁灭一切的魔法,祝你好运……
А я – с мощными заклинаниями и толстыми прислужниками. Удачи!
一只只为毁灭一切造物而存在的生物
а тот одного: уничтожить весь мир.
你“伟大的目标”:你是说虚空吗?你怎么能毁灭一切生灵呢?
И что же ты считаешь высшей целью, Пустоту? Как ты можешь стремиться к тому, чтобы уничтожить все живое?
莉安德拉的咒语很可怕:如果她依然在继续毁灭一切,一旦她们的魂铸被修复,我们将无法在不伤害伊卡拉的前提下阻止她。我们不应该冒险。
Речи Леандры пугают меня. Если она останется прежней, то после восстановления уз мы не сможем остановить ее, не навредив Икаре. У нас нет права на такой риск.
逃跑是徒劳的,虚空会毁灭一切。
Бежать бесполезно, Пустота заберет все.
圣者归来根据预言,圣者将会把我们的人民带向一个更美好的世界。但是这个新世界到底会是什么样的呢?我翻阅了预言作家鲁本·费莱尔的全部著作,随着我更加深入地学习,越来越多的矛盾开始显现出来。比如这名圣者会是怎样的一个人呢?一切生灵都会跟随他步入那个新世界吗,还是他只选择自己喜好的人群?据预言所说,圣者将会毁灭一切邪恶。这样一名充满爱与美好的造物主又怎么会如此推崇毁灭呢?圣者真的能够区分善恶吗?又或者说,他是不是只会根据传统道德准则来判断什么才是“邪恶”?
О возвращении БожественногоСогласно пророчеству, Божественный приведет наш народ в лучший мир. Но каким этот мир будет? Я изучил почти все труды, посвященные автору пророчества Рубену Ферольскому, но чем глубже я погружаюсь в эту тему, тем больше возникает вопросов. Что за личность этот Божественный? Откроет ли он свое видение нового мира всем или только избранным? Согласно пророчеству, он уничтожит зло. Но разве могут влюбленные в созидание оправдывать разрушение? И каким образом Божественный будет отличать добро от зла? Следуя неким заранее установленным моральным критериям?
你凭什么审判一个灵魂?你心存恶意。你用你的美貌去毁灭一切。你很荒谬。你凭什么审判一个灵魂?
Кто ты, чтобы судить душу? Ты, несущая злобу в сердце. Поставившая красоту свою на службу убийству. Развратница. Как ты можешь судить душу?
匕港镇就是个地狱。我会去那里毁灭一切的。
Фар-Харбор это ад. Советую вам стереть его с лица земли.
пословный:
毁灭 | 一切 | ||
1) стереть с лица земли, погубить, уничтожить, разрушить до основания; истребить, опустошить; опустошение, разрушение, уничтожение, гибель
2) известись от горя (во время траура), свести себя в могилу от горя
|
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|