毁灭性战争
huǐmièxìng zhànzhēng
сокрушительная война
huǐmièxìng zhànzhēng
сокрушительная войнаопустошительная война
примеры:
社会突然发现自己回到了一时的野蛮状态;仿佛是一次饥荒、一场普遍的毁灭性战争,使社会失去了全部生活资料;仿佛是工业和商业全被毁灭了,——这是什么缘故呢?
Общество оказывается вдруг отброшенным назад к состоянию внезапно наступившего варварства, как будто голод, всеобщая опустошительная война лишили его всех жизненных средств; кажется, что промышленность, торговля уничтожены, – и почему?
毁灭性的战争
опустошительные войны
战争和大规模毁灭性武器
оружие, применяемое для войны и массового уничтожения
关于战争手段和大规模毁灭性武器的世界首脑会议
Всемирная встреча на высшем уровне по вопросу о средствах ведения войны и оружии массового уничтожения
当时都瓦翱翔于天空,却为了争夺渺小的领地进行毁灭性的战斗。
В небесах парили дова, сражаясь за свои наделы. Повсюду шли неистовые кровопролитные битвы.
一场战争,具有如此大的毁灭性,从未想过它会发生。一场因你深不可测的愚蠢所引发的战争。
Война, настолько разрушительная, что превосходит воображение. Война, вызванная твоей безмерной глупостью.
毁灭性的近战武器
Оружие, наносящее сокрушительный урон в ближнем бою.
战争是苦难与毁灭的祸根。
War begets misery and ruin.
南北战争後期的远程单位。拥有足以抵挡近战攻击的防御力,并能对邻近单位造成毁灭性打击。
Дальнобойный юнит, который становится доступным в конце Гражданской войны. Орудие достаточно мощное, чтобы устоять в ближнем бою. Смертоносен для отрядов, находящихся в радиусе действия.
这场战争把我们带上了毁灭之路。我们还是各行各路吧。
Война обрекает нас на гибель. Откажемся от нее во имя свободы.
战争的代价太过高昂。我们来终止这毁灭的程序。
Война обходится нам слишком дорого. Давайте прекратим этот разрушительный процесс.
欧盟防止大规模毁灭性武器扩散战略
Стратегия Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения
战争都是自私的,自私的独裁者已经毁灭了一个星球。
Война - это своекорыстие, а своекорыстные диктаторы уже разрушили одну планету.
首先是战争,现在是龙。诺德人到哪儿哪儿就只有毁灭。
Сперва война, теперь драконы. Куда бы ни пришли норды, всюду приходит разрушение.
欧盟防止大规模毁灭性武器扩散战略基本原则
Основные принципы стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения
首先是战争,现在是龙。诺德人不管到哪里,都只会带来毁灭。
Сперва война, теперь драконы. Куда бы ни пришли норды, всюду приходит разрушение.
这场战争毁灭了我们双方。胜利已经毫无意义。我们放下武器吧。
Эта война уничтожит нас обоих. Кто бы ни победил, она обойдется ему слишком дорого. Я предлагаю сложить оружие.
能对城市进行毁灭性近战打击的攻城单位。仅限匈生产。
Осадное орудие, смертоносное в ближнем бою при атаках городов. Его могут строить только гунны.
统治先祖神洲的那帮人。那帮在三十年前的浩大战争中差点毁灭帝国的人们。
Фракция, которая правит Альдмерским Доминионом. Они чуть ли не уничтожили Империю в Великой войне тридцать лет назад.
你必须停止我们之间的这场战争,继续打斗必将引来毁灭与真主的不悦。
Пора закончить эту войну, ибо ее продолжение ведет к погибели и неугодно Всевышнему.
统治先祖神洲的那帮人;在三十年前的浩大战争中,差点毁灭帝国的那群人。
Фракция, которая правит Альдмерским Доминионом. Они чуть ли не уничтожили Империю в Великой войне тридцать лет назад.
你今天做了件伟大的事。无论你在战争中支持哪方;波特玛会导致双方的毁灭。
Это... это настоящий подвиг. Неважно, на чьей ты стороне в этой войне - Потема опустошила бы всю страну, уничтожила обе стороны.
布拉维尔的夜母地穴被玷污了。整个帝国被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
尽管我们取得大胜,俘虏了敌军首领毁灭之锤,我们仍不确定这场战争会如何收场。
Хотя мы сильно потрепали противника и захватили их лидера, предсказать исход войны было невозможно.
「我们的武器是愤怒之火焰。 血液里流着战争,毁灭是我们天生的权利。」 ~绯红信条
«Мы орудуем пожарами ярости. Война — наша кровь, а разрушение — наше право по рождению». — символ веры Багрового ордена
飞盾战神朝最近的防御建筑飞掷盾牌,对其造成毁灭性打击。盾牌会接着飞向附近的防御建筑,继续造成破坏。
Королевский чемпион наносит урон ближайшему защитному сооружению броском своего щита. Щит затем отскакивает к другим защитным сооружениям и наносит дополнительный урон.
布拉维尔的夜母墓穴被玷污了。整个帝国省(希罗帝尔)被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
「美玉遁藏之地」。但昔日发生在此地的战争早已结束,因玉而辉的古陵早已毁灭。如今只有流水之声陌陌低语。
Земля укрытого нефрита. Война уже давно осталась в прошлом, а груды сверкающего нефрита превратились в пыль. Теперь здесь слышно лишь журчание текущих вод.
我敢说这非常明显。战争让处于最神圣庆祝日的阿克斯城濒临毁灭的边缘。你没办法让我相信这是一种优越的方式。
Я говорю лишь о том, в чем уверена. В день священного празднества Аркс стоит на пороге разрушения, к которому его подвела война. Тебе не убедить меня в том, что этот путь верен.
燃烧军团在整个艾泽拉斯留下了毁灭的痕迹。如果我们想结束这场战争,就必须攻打他们位于破碎群岛的基地。
Пылающий Легион шагает по всему Азероту, оставляя за собой одни разрушения. Мы должны нанести удар по их позициям на Расколотых островах – только так у нас есть надежда закончить эту войну.
或者你可以在瑞瓦肖建造极其贵重的∗胜利之柱∗,或是在毁灭性的∗贸易战∗中击败警督,来赢得这场游戏的实际胜利……
Или ты можешь постараться все же одержать победу, построив чрезвычайно ценный ∗триумфальный столп∗ в Ревашоле или разгромив лейтенанта в разрушительной ∗торговой войне∗...
我们正在为生存而战,而且我怀疑你可能会让我们输掉这场战争,费恩。倘若我们被毁灭,就会湮灭于虚无之中。届时我根本不敢想象他将如何处置你。
Мы сражаемся за выживание, Фейн. и я сомневаюсь, что ты желаешь нам поражения. Если мы погибнем, это будет окончательная смерть. Ничто. И мне страшно подумать, что тогда он сделает с тобой.
亨赛特带着法师同行,他们对整个战场施展了一个奸恶的法术。从天上降下一阵火雨 - 毁灭性的杀人高热使战斗宣告结束。
При Хенсельте было несколько чародеев, и они наложили на поле битвы заклятие. С неба обрушился огненный дождь. Убийственное пламя остановило битву.
赞达拉巨魔崇拜神灵,通常会召唤这些动物之魂与自己并肩作战。他们会尝试将这些魂灵束缚在一个巨像身上。这会招致毁灭性的后果。
Зандалары поклоняются лоа, духам животных, которых они часто призывают на помощь. Они даже могут попытаться привязать призванных духов к одному гигантскому голему. Последствия этого будут просто ужасны.
пословный:
毁灭性 | 性战 | 战争 | |