毒瘤
dúliú
злокачественная опухоль
злокачественная опухоль
dúliú
恶性肿瘤的通称。dúliú
[malignant tumour; cancer] 恶性肿瘤的通称
dú liú
1) 恶性肿瘤。
如:「他开刀割除毒瘤。」
2) 比喻危害团体或社会的事件或人物。
如:「这种作奸犯科的人,真是社会的一大毒瘤。」
dú liú
malignant tumordú liú
malignant tumour; cancerdúliú
malignant tumor; cancerчастотность: #29537
в русских словах:
сифилома
梅毒瘤
синонимы:
примеры:
梅毒瘤, 树胶肿, 梅毒吨肿块
сифилома, гуммозный сифилид
梅毒瘤性的
syphilomatous
梅毒瘤状的
gummy
合成人是块毒瘤。全世界都应该看它们不爽。
Синты чудовища. Весь мир должен с ними бороться.
他名叫菲伦德雷,因为藐视导师与长老们的警告而被放逐出了血精灵的土地。他是我们社会中的一颗毒瘤,如今已经只为满足其自身贪得无厌的魔瘾而活着。他拒绝学习控制魔瘾的方法,于是现在成为了一具行尸走肉,成为了一个失心者,并威胁着太阳之塔的安全。
Его зовут Фелендрен. Он был изгнан из земель эльфов крови за то, что не слушал предостережений наставников и старейшин. Он изгой нашего общества, ибо живет он лишь для того, чтобы насыщать свою неутолимую жажду магии. Фелендрен не пожелал бороться со своим пагубным пристрастием и превратился в жалкое подобие мыслящего существа. Теперь он один из Презренных, которые угрожают нашему спокойствию!
割除腐败毒瘤
Вырезать злокачественную коррупционную опухоль
铲除腐败毒瘤
Вырвать с корнем злокачественную коррупционную опухоль
腐败是一个社会毒瘤
Коррупция – злокачественная опухоль общества
「不具美感的东西是洛温最大毒瘤。 筛除者的职责不讨好,但的确必要。」 ~黎撒拉那至美艾简
"Лишенные красоты самая мерзкая опухоль на теле Лорвина. Работа отсеивателей неприятна, но крайне необходима". — Эйдрен, совершенный эльф Лиз-Аланы
如果你只在乎钱财,那你只会落得加雷·拉那样的下场,成为这城市的毒瘤。
Если тебе дороги только деньги, кончишь как Джари-Ра. Станешь чумой для города.
帝国的毒瘤!
Чума на Империю!
如果你只看重钱,那你只会得到加雷-拉那样的下场,就像个城市的毒瘤。
Если тебе дороги только деньги, кончишь как Джари-Ра. Станешь чумой для города.
腐败问题如毒瘤般严重损害党的肌体
Коррупция, словно злокачественная опухоль, наносит такой же урон организму партии
我们这儿有本地货也有外国进口货,有稀有书籍也有珍贵宝石,最近还有我们勇敢又高尚的女巫猎人从法师那里没收来的独家商品(法师是我们美丽城市的毒瘤,慷慨的女巫猎人特许我们贩卖这些商品)。
Предлагаем местные и экзотические товары, редкие книги, драгоценные камни и целый ряд уникальных предметов, конфискованных у новиградских чародеев - мерзости, поразившей наш прекрасный город, - отважными и доблестными Охотниками на колдуний (и с их же позволения выставленных на продажу).
她们是威伦的毒瘤…
Они проклятье Велена...
由此可见,这一切对于生产简直个毒瘤!“神使的祝福”代替了好好工作的理念,矿工们根本不关心如何让这个矿井恢复生产。
Я знаю, что они мешают нам добывать руду! Теперь, когда благословения Пифии заменили удовольствие от хорошо сделанной работы, работники даже и не думают восстанавливать шахты.
她的名字是女人的名字,她的职业是文明人的职业,但食人者巴哈拉之戟在上啊,她就是个不折不扣的兽人:一个自然的毒瘤!一个从污秽的子宫中来到这个世界的不该出现的垃圾,一只在肮脏黑暗的洞穴中像狗那样微微弓着身子的粗毛野兽!
У нее человеческое имя, у нее цивилизованная должность, но, клянусь вилкой Бхарбры Людоеда, она всего лишь орк - гнойная язва на лике природы! Презренное отродье, которое вылезло на свет из прогнившей утробы грязной, волосатой самки, которую трахнули, словно сучку, в вонючем овраге!
如你所知,近两百年以来,艾迪温特一直都是这座美丽城市的毒瘤。
Как вы знаете, Эдвард Л. Уинтер по кличке "Эдди" вот уже двадцать лет портит жизнь нашему прекрасному городу.
联邦大地底下藏著名为学院的毒瘤,如不加以切除,其毒将向上蔓延至地面。
Под Содружеством находится раковая опухоль под названием "Институт". Злокачественное образование, которое нужно вырезать, пока оно не вышло на поверхность.