比拉尔
bǐlā’ěr
Билар (имя)
примеры:
札比尔·伊木·赫扬(约721-约815, 阿拉伯学者)
Джабир ибн Хайян
芙琳吉拉·薇歌卡牌 - 凯撒·比尔曾
Фрингилья Виго, карта - Цезарь Бильзен
杰拉尔丁,事情怎么可能比现在还糟?
Джеральдина, каким образом нам может стать еще хуже, чем сейчас?
不要理她,杰拉尔丁。我们比那强多了。
Не обращай на нее внимания, Джеральдина. Мы выше этого.
不要理他,杰拉尔丁。我们比这强多了。
Не обращай на него внимания, Джеральдина. Мы выше этого.
Арнальдо де Виланова阿纳尔多比拉诺瓦(约1240—约1310, 西班牙医师、炼丹术者、哲学家)
арнальдо де виланова
阿纳尔多·比拉诺瓦(Arnaldo de Vilanova, 约1240一约1310, 西班牙医师, 炼丹术者, 哲学家)
Арнальдо де Виланова
利比亚城是奥尔比亚的前身,「狄奥多拉斯」是以狄奥多拉皇后之名命名的。
Ливийский город Ольвия (сейчас лежащий в руинах) одно время назывался Феодорией в честь императрицы Феодоры.
没事,没事,反正拉比哪儿也不会去。我们先去找凯撒·比尔曾吧。
Ну ничего, Равик от нас не убежит. Сперва займемся Цезарем Бильзеном.
我们肯定会把他们给赶走。大家都知道拉尔维克的士兵比较优良。
Мы бы отбились. Все знают, что на Ларвике самые лучшие воины.
致冯欧比尔副将。瑞达尼亚部队位于拉斯斐尔东方,行军三日可达,部队人数比之前估计的多了四倍。
К сведению генерал-лейтенанта ван Обреера. Реданские войска замечены в трех днях пути к востоку от Ржанки. Их численность вчетверо превосходит наши предварительные оценки.
谁敢说我的锤子排名第二,哼哼。基尔拉姆的斧头和瑟里尔的剑怎么能跟我亲手打造的纯力量武器相比呢。
И я никому не позволю утверждать, что какое-то оружие лучше моих булав. Ни топоры Килрама, ни мечи Сирила не могут сравниться с моими творениями.
给我看看。嗯…上面的纪录显示他把牌卖给凯撒·比尔曾和拉比。哈,事情也没那么糟嘛。我们需要拜访他们一趟了。
Покажь. Хм-м-м... Выходит, карты купили Цезарь Бильзен и Равик. Ну, могло быть и хуже. Нужно нанести им визит.
带上这份蓝图前往泰罗卡森林的沙塔斯城。在沙塔斯城贫民窟中寻找一位名叫萨萨拉比姆的莫尔葛。他经常会去酒吧买醉,想靠酒精来驱逐心中的伤痛。
Возьми чертежи и отправляйся в город Шаттрат в лесу Тероккар. Добравшись до места, ступай в Нижний Город и найди там моарга по имени Сальсалабим. Скорее всего, он сидит в баре, пытаясь утопить печаль в стакане.
пословный:
比拉 | 拉尔 | ||
1) Раал
2) рел., ист. лары
|