毛绒帽
_
шерстяная шапка
примеры:
别他妈对我的毛绒帽评头论足!你根本不知道我从何而来,区区一个坤诺的手下败将罢了。
Ты, блядь, шапку мою не трогай. Ты не знаешь, откуда я. Ты всего лишь покорная сучка Куно.
“没错,坤诺,你说得对。”围栏后面那只戴着毛绒帽的小舔狗赞同道。
«Все верно, Куно! Ты прав, — угодливо поддакивает малолетка в бини из-за забора.
“你会和坤诺∗永远∗待在这里的傻逼!”带着毛绒帽的小鬼并没有让他说完。
«Сука, ты останешься в этом дерьме с Куно ∗навсегда∗!» — существо в бини не дает ему закончить.
“∗咔哒∗,∗咔哒∗,∗咔哒∗,∗咔哒∗”围栏后面那个戴着毛绒帽的小混蛋说着。
«∗Щелк∗, ∗щелк∗, ∗щелк∗, ∗щелк∗», — маленькая тварь за забором имитирует звук вращающихся шестеренок.
毛绒帽挺漂亮的。
Симпатичная шапка.
加拿大的人民托我送来枫糖浆、羊毛毯和我们引以为豪的传统羽饰丝绒帽。
Народ Канады шлет вам в дар кленовый сироп, шерстяные одеяла и наш традиционный головной убор – вязаную шапочку.
пословный:
毛绒 | 绒帽 | ||