气平
qìpíng
успокоиться, отойти (после вспышки, напр. гнева)
примеры:
他的怒气平息了。
Его гнев утих.
“也许吧,”她的口气平静地让人焦躁。“那挺容易的。不过现在你想从我这里得到些什么,对吗?”
Может, — говорит она с пугающим спокойствием. — Нет ничего проще. Но в данный момент тебе что-то от меня нужно, так?
“吉皮特可真是宽容大量。只要忘掉我们那位被谋杀和羞辱的指挥官,就会饶我们一命。”她的语气平淡地让人恐惧。“我想我们应该把所有人全杀光,科迪。”
«О-о, какая милосердная киптка! Она готова пощадить нас, если мы просто забудем о нашем униженном и убитом командире». Ее голос лишен эмоций, и это пугает. «Я думаю, нам просто надо их всех убить, Корти».
“有谁不∗爱∗毒品呢?是药三分毒啊。”警督的语气平淡,虽然似乎颇有讽刺之意。
«Действительно. Наркотики — кто ж их не ∗любит∗?» Голос Кима не выражает никаких эмоций, хотя в нем заметен явный налет сарказма.
乡村的宁静很快就使他的怒气平静下来。
His rage was soon calmed down by the rustic peace.