水湾子
shuǐwānzi
излучина (реки)
примеры:
那里有小水湾——就在远处,杆子延伸的方向……
Там, вдалеке, куда уходят эти столбики, видны небольшие островки.
风停了下来,陷入了片刻的沉默。寒冷像一颗子弹慢慢在你的顶叶溶解。马丁内斯水湾一片寂静……
Ветер утихает, и на секунду мир замирает. Холод проникает в твое темя, будто жидкая пуля. В заливе Мартинеза все спокойно...
如果你方便的话,请把这只箱子交给码头管理员迪兹维格,他会把这只箱子放在下一班开往黑水湾的船上。
Не <мог/могла> бы ты отнести ящик управляющему пристанью Головокружилкинcу? А он в свою очередь погрузит его на первый же корабль, идущий в бухту Черноводья.
一滴雨坠落在你的鼻子上,透过它,你看见被夜色包裹的马丁内斯水湾。废弃的鱼市上,两个身影面对面站在一场壮观的灯光秀中央。其中一个人被迫盯着一把手枪和它那三根空空如也的枪管。这种场面在这个街区可不常见。
Капля пота стекает по твоему носу, и в отражении ты видишь ночную бухту Мартинеза. На заброшенном рыбном рынке среди завораживающего светового шоу лицом друг к другу застыли две фигуры. Одна из них против воли смотрит в три дула незаряженного пистолета. Обычное дело в этом районе.
一滴雨坠落在你的鼻子上,透过它,你看见被夜色包裹的马丁内斯水湾。废弃的鱼市上,三个身影站在一场壮观的灯光秀中央。一个高个子、大嗓门的女人用一把空枪指着另外两个人。她不想听别人说话…甚至也不想被倾听。
Капля пота стекает по твоему носу, и в отражении ты видишь ночную бухту Мартинеза. На заброшенном рыбном рынке среди завораживающего светового шоу застыли три фигуры. Крупная, громко кричащая женщина направляет незаряженный пистолет на двух парней. Она не хочет слушать... и даже быть услышанной.
пословный:
水湾 | 湾子 | ||