汇流点
huìliúdiǎn
место слияния
конфлюэнция, слияние реки; слияние рек; место слияния
{地理} confluence
huìliúdiǎn
junction (of a river)rivers confluence; river junction
в русских словах:
впадение
(реки) 汇流点 huìliúdiǎn
примеры:
{射流}汇点撞击喷头
распылительная головка с общей точкой соударения струй
汇点撞击喷头(指所有射流在同一处碰撞)
распылительная головка с общей точкой столкновения всех струй
双组分三射流喷嘴(中间为一种组分的射流, 两侧为另一种组分射流, 汇点撞击)
трёхструйная двухкомпонентная форсунка
宇宙法则相互作用,这个世界由此落成;尘世的七大元素交汇,编织了你的故事。大陆上流传的古老秘法,可以把你旅行里搜刮到的点点滴滴融合到一起。最后你会创造出世界吗?
Взаимодействуя друг с другом, законы вселенной создают этот мир. Семь элементов сплетаются в нить вашей судьбы. Сможете ли вы постичь это древнее искусство, чтобы из находок на вашем пути создать собственный мир?
不出意外的话,他们现在应该已经开始修筑营地了吧。河流之心位于索拉查盆地的中央位置,顾名思义,就是数条河流的交汇点啦。沿着东北边的河岸搜寻湖边着陆场吧。玛尔文说他挑了一处地势最好的位置。
По моим расчетам, Шестеркруты уже должны быть на месте. Слияние рек находится почти в самом центре долины – там, где встречаются русла рек. Найди на северо-восточном берегу их лагерь: Марвин говорил, что это самое удобное место.
пословный:
汇流 | 流点 | ||