没个里儿表儿
_
没有行礼。 儿女英雄传·第三十二回: “望着那胖子, 也没个里儿表儿, 只听见冲他说了两字。 ”
méi ge lǐr biǎor (变)méi ge liěr biǎor
没有行礼。
儿女英雄传.第三十二回:「望着那胖子,也没个里儿表儿,只听见冲他说了两字。」
пословный:
没个 | 个里 | 里儿 | 表 |
нет ни одного (никакого)
|
7)
1) верх, лицевая сторона; наружный; поверхностный; верхний
2) выражать; проявлять
3) тк. в соч. пример для подражания; образец
4) таблица; график; диаграмма; анкета 5) словообразовательный элемент существительных, обозначающих измерительные приборы
6) двоюродный
7) часы (наручные, карманные)
|
儿 | |||
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|