没人样
méirényàng
не походить на человека, вести себя не по-человечески, непорядочный
примеры:
把…打得没人样儿
добить кого до утраты человеческого образа; добить до утраты человеческого образа
一点人样也没有
не иметь человеческого образа (подобия), совершенно не походить на человека
没人会这样看我。
Никто не считает меня приятным сюрпризом.
看样子这里没人。
Ни следа.
就这样?没人守护?
Просто так? И никто его не стережет?
没人会那样想。没人在乎。
С этим больше никто не согласится. Да всем и плевать.
没人看过同样的玛洛。
Разные люди видят разных Маро.
你这样没有人会喜欢你的。
Таким поведением можно только нажить себе новых врагов.
没人像你一样这么深入我
Давно мне не смотрели в душу так, как ты
你就是。没人像你一样漂亮。
Нет, ты прекрасна. На свете нет никого красивее тебя.
你跟其他人没什么两样。
Ну вот, теперь ты это говоришь. Как все они.
据说是这样。没人活着出来。
Так говорят. Не выжил никто.
看样子这座城市没人能问到。
Кажется, никто в городе ничего о нем не знает.
你不用这样的。没人逼你当警察。
Ты не обязан. Никто не заставляет тебя быть копом.
正因为这样所以才没人会来。
Потому и никаких неожиданностей не предвидится.
人不能如井底之蛙一样没有远见
Человеку нельзя быть недальновидным как как лягушка на дне колодца.
不,警探——没人像你一样疯狂。
Нет, детектив... Таких безумцев, как вы, еще поискать.
除了生在王家之外,他和其他人没两样。
Обычный человек, разве что родился в короне.
如果那个猎魔人没出现,那我们会怎样?
А если б не ведьмак, тогда что?
告诉他你不怕死人,他们和活人没什么两样。
Сказать, что вы не боитесь мертвых – они ничем не отличаются от живых.
但你是啊!没人这样跟我说,是我自己知道的!
Как это нет? Меня никто не обманывал! Я просто это знаю!
我们中间没人有这样的技能——你不得不做。
Среди нас нет никого с такими способностями, придется тебе обходиться своими силами.
向灵魂保证没人会再遭受她那样的痛苦。
Пообещать призраку, что никто больше не пострадает так, как пришлось страдать ей.
你不能这样吃独食,否则没人愿意和你合作了。
You should share the profit with others, otherwise no one will want to cooperate with you.
我不怕合成人。它们跟机器人没两样,不是吗?
Я не боюсь синтов. Они ведь совсем как роботы, да?
她摇摇头。“别再说人猿的事了,这样没用的。”
Она качает головой. «Хватит уже про макак. Это нас ни к чему не приведет».
我的父亲教我重视探险。没人也这样教过你吗?
Мой отец учил меня ценить исследования. А вас никто этому не учил?
并不是真的全是那个。没人会像这样储藏毒品的。
Нет конечно. Никто не стал бы хранить наркотики таким образом.
告诉他没人看到你这样做,这不能说明什么。
Сказать, что никто вас на горячем не застукал. Он ничего не докажет.
老样子。目标地点不会没人,可能得扫射开路。
Как обычно вокруг него много неприятных тварей. Возможно, придется пробиваться с боем.
请求他同情。要是没人帮忙这逃犯跟死了没两样。
Воззвать к его состраданию. Беглеца ждет смерть, если никто не поможет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
没人 | 人样 | ||
1) méirén нет никого; никто
2) mòrén устар. водолаз, ныряльщик
|
человеческий образ, подобие человека
|