没入脚处
_
没有插脚的地方。形容不知怎样才好。
méi rù jiǎo chù
无法着手进行。引申指不知如何是好。
金瓶梅.第六回:「西门庆听了,喜欢的没入脚处,一手搂过妇人粉项来,就亲了个嘴。」
绿野仙踪.第七回:「那妇人到此,越发着急的了不得,连圈连拜,连说连吹,忙乱的没入脚处。」
没有插脚的地方。形容不知怎样才好。
пословный:
没入 | 入脚 | 处 | |
1) конфисковать, обратить в казну; конфискация
2) погружаться
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|