没空
méikòng
1) нет [свободного] места (в транспорте, кинотеатре и т.п.)
2) нет [свободного] времени
Неподходящий момент
Мне сейчас некогда
не иметь время
méi kòng
没有空闲。
如:「我原可将事情办好,因顾念着家里,就没空去理会那些琐事了。」
1) 没有空子,无可乘之机。
2) 没有空闲。如:今天我没空,这个会议请你去参加吧。
частотность: #13692
в русских словах:
занятый
я занят - 我有事; 我没空
некогда было
没空
примеры:
我有事; 我没空
я занят
今天没空儿,改日再谈吧。
I’m busy today. Let’s talk about it some other day.
眼下我没空儿。
В данный момент я занят.
我太忙了,没空听她那没完没了的牢骚。
Я очень занят, нет времени выслушивать его бесконечные ворчания.
现在我没空
Сейчас я занят
他今天没空儿
Ему сегодня некогда
很抱歉,但是我现在没空搞这个。
Извините, но у меня нет времени.
孩子,我们没空理你。
Малышка, нам не до тебя сейчас.
抱歉,我现在没空帮忙。
Извините, но сейчас я не могу вам помочь.
我没空,你得自己想办法了。
У меня и так дел по горло. Сами разбирайтесь.
我们通常会有一些存货,但最近大家都忙于抵抗兽人的进攻,没空去采集这种矿石。此外……这段时间以来,赤脊豺狼人占据了瑞斯班矿洞,而且他们的苦工也正在采集这些矿石。
К сожалению, постоянные нападения орков отвлекают нас от добычи руды, и запасы наши иссякли. Скажу тебе еще вот что... Красногорские гноллы недавно поселились в пещерах Ретбана, и их работяги как раз добывают там руду.
我快没空气了!你得把我救出去!
Мне тут почти дышать нечем! Вытащи меня отсюда!
我今天实在是没空亲自去卡拉诺斯,但也许你能帮我跑一趟,把那桶卖给帮我运回来,如何?
У меня сегодня не получится отправиться в Каранос, но, может быть, ты туда сбегаешь и принесешь сюда бочонок? Что скажешь?
嗨,<name>。我这会没空。
Привет, <имя>. У меня сегодня не лучший день...
我太忙了,没空自己亲眼去看看,但如果你能替我去收集它们的皮来,作为交换,我很乐意传授给你所有关于剥鳞片的知识。
Я слишком занята, чтобы отправиться туда и посмотреть на это своими глазами. Но если ты принесешь мне несколько шкурок, я с удовольствием поделюсь всеми своими знаниями о снятии шкур чешуйчатых существ.
不幸的是,现在订单太多,我没空闲聊。
Прости, у меня тут столько заказов, совсем нет времени поговорить.
话是那么说,我需要一些材料。其他魂选者太沉迷于自己的战斗演练了,没空到熔炉这儿来协助我。他们对武器和护甲的要求还越来越高。
Но для этого мне понадобятся материалы. Другие Избранные слишком заняты боевыми тренировками, чтобы помогать мне в кузне, но требовать новое оружие и доспехи они не перестают.
我不在乎价钱,你就让他记我账上!我现在没空讨价还价了。我需要尽快完成X-52战斗员护甲的调试!
Не важно, сколько они стоят, скажи, пусть потом вышлет счет! Не хочу сейчас торговаться. Надо закончить модификации бронекостюма X-52!
当然,他们一直忙于消灭我们,没空和我们分享这方面的知识,但是我们有另一种利用他们知识的办法!
Конечно, спрашивать их бесполезно, они попытаются нас убить. Но это не значит, что они нам не помогут!
爸爸妈妈没空回家陪我玩,我只能在这一个人玩,但一个人玩实在太没意思了…
У папы и мамы нет времени, чтобы со мной играть. Поэтому я играю сам с собой. Но это очень скучно.
我经营铁匠铺这些年,确实多少有些了解,只是没空亲自去采掘罢了。
Тебе повезло, что я знаю несколько мест. Всё никак не удавалось самому их проверить.
说要修,结果一直没空出时间来,现在客人越来越多,这楼梯实在是不修不行了。
Я пообещал себе, что сам всё починю, да никак руки не доходят. На постоялом дворе сейчас так много других дел, но лестницу всё-таки надо починить...
哼,我可没空再陪你们探讨这些了。
Ай, нет у меня времени сейчас с вами всё это обсуждать.
不过我工作太多了,是实在没空。
Но я очень занят и проверить времени нет.
抱歉,我没空。
Прости, но мне пора идти.
对了,可别自己偷偷摸摸拆开吃掉了啊,我可没空做第二份了!
И не вздумай стащить хоть кусочек! У меня нет времени, чтобы готовить вторую порцию!
但是你也知道,风花节嘛,城里城外都忙成了一团,修女们各忙各的,也没空来陪这孩子玩。
Но, как ты знаешь, во время праздников у всех куча дел, даже у сестёр церкви. Им тоже некогда возиться с ребёнком.
凝光大人可是很辛苦的,才没空处理你这样的狂热追求者。
У леди Нин Гуан нет времени на общение с фанатиками.
唉…西风骑士团想必也没空处理这件事吧。算了,我再想想其他办法,辛苦您了。
Эх... У рыцарей тоже, должно быть, полно дел. Ладно, я подумаю, как ещё нам убедить этих людей. Благодарю тебя.
我还得在这照顾店面,实在是没空给他送过去,你如果愿意帮忙的话,那就太好了。
Мне надо тут присматривать, совсем времени нет доставить. Будет прекрасно, если ты доставишь.
别人家早挂上霄灯过节去了,咱家「万民堂」可是忙得连霄灯都没空编啊。
В то время как остальные развешивают праздничные фонари, мы ещё ни одного даже не сделали.
我求得着你的时候你没空儿,现在你才来。
Когда ты был мне нужен, у тебя не было времени, а теперь вот ты пришел.
虽然最近爷爷说城里没事了,但他还有很多事要忙,没空带畅畅去…
Сейчас он сказал, что всё успокоилось, но теперь у него нет времени сводить меня...
还让你帮忙真不大好意思,但我真没空去置办材料编霄灯了。
Мне неловко о таком тебя просить, но у меня совсем нет времени искать материалы для небесного фонаря.
嗯?烦恼的事情…哼,与你同行,总是有值得挑战的强敌,根本没空思考这种琐碎无趣的小事。
Хм. Что меня беспокоит? Ну... Знаешь, я слишком занят тем, что путешествую с тобой и убиваю могучих противников, мне некогда думать о таких скучных пустяках.
谢谢你,不过我现在没空。
Спасибо, но лучше не сейчас.
「现在没空和你闲耗。」 ~泰菲力
«Сейчас у меня на тебя нет времени». — Тефери
如果把规则学全得花掉所有时间,就根本没空去打破规则。
Если все время уходит на изучение правил, его не остается на их нарушение.
我没空。你呢?
У меня нет на все это времени. А у тебя?
抱歉,我现在没空。
Извини, не сейчас.
我现在没空。
Не прямо сейчас.
不,我现在没空。
Нет, не сейчас.
我没空理会这件事。那你呢?
У меня нет на все это времени. А у тебя?
我没空,你呢?
У меня нет на все это времени. А у тебя?
真是惊讶啊,敏迦摩。你上次不是没跟我们大人见面。是不是忙着在筹画推翻他,没空出席呢?对吗?
Почему тебя не было на последней аудиенции у нашего лорда, Вингальмо? Был слишком занят плетением заговоров против него?
我正要前往马卡斯城与我的同事卡塞莫会晤。我可没空停下来聊天。
Я иду в Маркарт, чтобы проконсультироваться с моим коллегой, Колсельмо. Мне не до пустой болтовни.
我明天再跟你说其他的。我现在太忙了,没空想这个。
Знаешь, я завтра дополню список. Сейчас я слишком занят, чтобы думать об этом.
我没空聊天,如果你真的那么好奇,去找凯石。
А у меня больше нет времени на болтовню. Спроси Кеша, если тебе интересно.
除非是关于矿厂的,否则我没空。有很多事要做。
Если ты не насчет лесопилки, то я занят. Дел по горло.
哪个都好!赶紧吧!客人渴的时候没空讨论该上什么了!
Любой! Только быстро! Не время болтать, когда посетители ждут!
没空聊天,别挡我的路。
Мне не до разговоров. Прочь с дороги.
现在没空。提高警觉。
Не сейчас. Будь начеку.
噢,现在没空说话,我的朋友。没时间。我们的女主人需要照料、看护。
Некогда поболтать, дружок. Некогда. Нужно заботиться о госпоже. Хранить ее.
我没空,我有生意要照顾。
Нет времени, у меня дел по горло.
但风暴斗篷没空做这事。他们忙着抵抗帝国军队。
Но Братья Бури меня не слушают. У них все силы уходят на борьбу с имперцами.
不好意思,没空说话。我停不下来。
Прости, нет времени на разговоры. Нужно играть.
现在没空。
Сейчас не время.
我没空和你们这些下等人说话。走开。
У меня нет времени на всякое отребье. Уходи.
想加入战友团吗?只不过他们刚刚让我加入,所以很可能没空位了。
Хочешь стать Соратником? Они только что приняли меня, так что, вероятно, мест больше нет.
没空间了吗?我很乐意帮忙。
Что, место кончается, а? С радостью помогу.
除非是关于木材厂的事,否则我没空。我有很多事要做。
Если ты не насчет лесопилки, то я занят. Дел по горло.
当先祖神洲入侵帝都时,军团完全没空顾及其他领地。
Когда Альдмерский Доминион захватил Имперский город, Легион в буквальном смысле забыл об остальных провинциях.
没空陪你聊天,公民。
Мне некогда болтать.
现在没空。保持警惕。
Не сейчас. Будь начеку.
现在没空说话,我的朋友。没时间。我们的女主人需要照料,看护。
Некогда поболтать, дружок. Некогда. Нужно заботиться о госпоже. Хранить ее.
不好意思,没空说话。我不能停下来。
Прости, нет времени на разговоры. Нужно играть.
我希望他没空繁殖。
Надеюсь, у него не было времени дать потомство.
要是他没空的话,可以试试跟他未来的女婿朱利安聊聊。
Если он будет занят, попробуй поговорить с его будущим зятем, Юлианом.
这时候没空去细想了。你必须继续行动……
Нет времени обдумывать эту ситуацию. Надо двигаться дальше...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск