河区
_
бассейн реки, район реки
river reach; stream reach
в русских словах:
плёс
深水河区 shēnshuǐ héqū
примеры:
喀尔巴阡山和多瑙河区域环境与可持续发展宣言
Декларация по окружающей среде и устойчивому развитию в Капатском регионе и бассейне реки Дунай
湄公河区域合作伙伴关系
Ассоциация региона бассейна реки Меконг
喀尔巴阡山和多瑙河区域环境与可持续发展首脑会议
Встреча на высшем уровне по окружающей среде и устойчивому развитию в Капатском регионе и бассейне реки Дунай
由于走得太匆忙,他忘了拿走楼上箱子里的信,不过后来也没有再回来取过。喏,这一封是写给斯塔文的一个住在暴风城运河区的朋友的,你自己拿去看吧。
Второпях он оставил письма в сундуке на втором этаже. За ними он так и не вернулся. Осталось одно, от этого Сталвана. Адресовано оно в район каналов Штормграда. Можешь прочитать.
我确保了核口世界银河区的安全。
Мне удалось захватить "Галактику".
银河区所有机器人改造已解开。
Доступны все модификации роботов "Галактики".
我确保了银河区的安全,指派我一个帮派占领这里。
Мне удалось захватить "Галактику" и отдать ее одной из моих банд.
现在银河区安全了,我必须立起旗帜,指派我一个帮派占领此区域。
"Галактика" зачищена. Теперь мне нужно поднять над ней флаг одной из банд.
我在银河区外头找到商人和机器人对战之后的残骸。这里发生什么事了?
Недалеко от входа в "Галактику" произошло сражение между торговцами и какими-то роботами. Что тут случилось?
您想指派哪个帮派去核口世界银河区?给一个帮派越多地盘,他们越能接纳您。
Какую банду вы хотите разместить в "Галактике"? Чем больше территорий вы отдадите банде, тем более дружелюбно она будет настроена по отношению к вам.
银河区中心有个主机叫星际控制台。里头可能有更多关于机器人的事。
В центре аттракциона "Галактика" располагается компьютер "Звездный диспетчер". Возможно, в нем есть информация о том, что случилось со здешними роботами.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。要重新开机的话,我必须安装一个那些不见的星核。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Чтобы его перезапустить, нужно установить одно из недостающих Звездных ядер.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。我装好一个星核,我现在应该能重新开机了。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Мне удалось установить в него звездное ядро. Надо попробовать его перезапустить.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。要重新开机的话,我必须找到一个叫星核的元件。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Чтобы его перезапустить, мне нужно разыскать компонент, который называется "звездное ядро".
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我在银河区外头找到商人和机器人对战之后的残骸。这里发生什么事了?其中一个商人身上有全息卡带,可能能解释这里发生什么事。
Недалеко от входа в "Галактику" произошло сражение между торговцами и какими-то роботами. У одного из торговцев была при себе голозапись. Возможно, она поможет мне понять, что тут случилось.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也消灭了西托和他的家人。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убить Цито и его семью. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
核口世界银河区是由星际控制台主机所管理,但一群商人将主机必要的星核拿走了。我追踪到了消失的星核,修好了主机,让它确保了区域安全。
"Галактикой" управлял компьютер "Звездный диспетчер", но группа торговцев извлекла из него Звездные ядра, необходимые для поддержания порядка. Мне нужно собрать недостающие ядра и починить компьютер, чтобы взять зону под контроль.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也说服西托让出狩猎冒险,让我帮派生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что он должен покинуть "Сафари". Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
核口世界银河区是由星际控制台主机操控,但一群商人把那些能维持秩序的星核取走了。我消灭了所有攻击我的机器人和防御措施,让银河区回复平静。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер, "Звездный диспетчер", но торговцы вытащили из него звездные ядра, без которых он не может функционировать. Мне удалось захватить этот аттракцион, уничтожив всех роботов и все средства защиты.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也要西托让我的帮派在这里生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我在银河区外头发现一些商人想躲避机器人的攻击。尸体上的一卷全息卡带提到一个叫星际控制台的主机,可能跟这起攻击有关。
Недалеко от входа в "Галактику" мне попались на глаза останки торговцев, которые спасались бегством от роботов. У одного из торговцев была при себе голозапись, в которой упоминался компьютер под названием "Звездный диспетчер". Возможно, он как-то связан с этим нападением.
核口世界银河区是由星际控制台主机操控,但一群商人把那些能维持秩序的星核取走了。我找到并安装好了星核。我重新开机之后,银河区应该就安全了。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер, "Звездный диспетчер", но торговцы вытащили из него звездные ядра, без которых он не может функционировать. Мне удалось разыскать недостающие ядра и вернуть их на место. Когда я перезапущу компьютер, он должен восстановить порядок на территории аттракциона.
而大头目决定要将银河区留给……
И "Галактика", по решению босса, достанется...
我听说,核口世界银河区里有一些。
Мне сказали, что они есть в "Ядер-Мире", в зоне "Галактика".
银河区也被大头目征服了。耶!
Список отвоеванных боссом территорий пополнила "Галактика". Да!
欢迎来到银河区,培训生。请享受你的时光。
Добро пожаловать в "Галактику", кадет. Желаю вам приятно провести время.
银河区那些见鬼的机器人?再也不是问题了,多亏了我们超强的大头目!
Все эти долбаные роботы из "Галактики"... больше они нам не помеха. Скажите спасибо боссу!
你只要从银河区避难所科技展带回5件太空衣,我会付你200枚瓶盖。
Я заплачу тебе 200 крышек за пять скафандров с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
前往银河区,见识见识人类未来惊奇的太空之旅。
Отправьтесь к звездам в "Галактике", и вы увидите, какое удивительное будущее ждет людей в космосе.
到银河区体验未来生活,或者去干岩谷,重新回到西部荒野。
Полюбуйтесь картинами будущего в "Ядер-Галактике" или же отправьтесь на Дикий Запад в "Сухом ущелье".
银河区落入大头目手掌心,我是说……我们正在这么做,大伙!我们再占领核口世界!
Вот уже и "Галактика" перешла под контроль босса... Это успех, народ! Скоро мы заберем себе весь "Ядер-Мир"!
英格丽和我启动星核和银河区新机器人已经三周了。
Прошло три недели с тех пор, как мы с Ингрид активировали "Звездный диспетчер" и новых роботов в "Галактике".
银河区很厉害,没错,但你有没有感觉那巨大的巧手先生一直看着你……
"Ядер-Галактика", конечно, смотрится впечатляюще, но у тебя не возникало чувства, будто этот огромный мистер Помощник за тобой следит?
但我不需要你成为信徒。我需要你替我从银河区避难所科技展拿回5件太空衣。
Но я и не требую от тебя вступить в ряды посвященных. Что мне нужно, так это пять скафандров с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
指派一个帮派去银河区
Отдать "Галактику" одной из банд
从银河区取得您帮派的收获
Получить добычу банды из "Галактики"
(选择性) 消灭银河区的敌人
(Дополнительно) Зачистить "Галактику"
(选择性) 消灭银河区户外场地的敌人
(Дополнительно) Зачистить территорию "Галактики"
使用主机确保银河区安全
Захватить зону с помощью центрального компьютера
找到藏在银河区的小盖
Найти спрятанные изображения Мистера Крышки в "Галактике"
银河区在2072年落成,它是炸弹落下前,核口世界游乐园最后开放的主题区。
"Галактика" открылась в 2072 году, став последним парком "Ядер-Мира", созданным до войны.
核口世界银河区中企业为中心的景点和设施包含了避难所科技、罗科、电弧喷射和星光等等。
"Волт-Тек", "РобКо", "Аркджет" и кинотеатры "Звездный свет" вот всего лишь часть компаний, у которых были аттракционы или выставки в зоне "Галактика".
核口城都是掠夺者。泰瑞觉得干岩谷是我们最好的机会,所以我们躲到了矿车设施里。目前为止,这里没什么援助。我希望跑去银河区的人运气好一点。
В "Ядер-Тауне" полно рейдеров. Терри думал, что лучше всего будет скрыться в "Сухом ущелье", поэтому мы засели в аттракционе с вагонетками. Пока что никаких подкреплений не прибыло. Надеюсь, что тем, кто побежал в "Галактику", повезло больше.
您建成了文明中首个运河区域。
Вы построили первый канал вашей цивилизации.
您可能得注意一下护城河区......它相当宽阔。更何况是致命的。
Обрати внимание на зону с ядом: она большая. И, разумеется, смертельная.