油彩
yóucǎi
1) масляные краски
一罐油彩 банка масляных красок
2) гримировальные краски
yóucǎi
舞台化装用的含有油质的颜料。yóucǎi
(1) [paint; greasepaint]∶剧场化装用的熔化油脂
(2) [paint]∶含有油质和颜料
一罐油彩
yóu cǎi
舞台化妆用的含有油质的颜料。
yóucǎi
greasepaint; paint1) 含有油质的颜料。
2) 指油画。
частотность: #42555
примеры:
固定的油彩
*общий тон (грима)
戏剧油彩
театральный грим
欧洲油漆油墨油彩生产商和进口商理事会
European Council of producers and importers of paints, printing inks and artists’ colours
欧洲油漆油墨油彩业理事会
European Council of the Paint, Printing Ink and Artists’ Colours Industry
鲜血巨魔身体油彩
Краска для тела тролля крови
<这张图纸详细记述了如何制造某种可以在区域内喷洒油彩的小型机器人。
<Чертеж показывает, как изготовить небольшого робота, распыляющего цветную краску.
光亮的骨质面具,上面涂绘着意在恐吓敌人的油彩。丘丘人对面具的执着缘起为何,至今无人能解。一说认为是不愿看见自己在水中的倒影。
Покрытая узором костяная маска, предназначенная для запугивания врагов. Никто не знает, почему хиличурлы никогда не снимают свои маски. Есть версия, что они просто боятся своего отражения в воде.
光亮的骨质面具,上面涂绘着意在恐吓敌人的油彩。
Покрытая узором костяная маска, предназначенная для запугивания врагов.
拉铎司暴乱者会在脸上涂抹油彩,扮成龙兽满嘴鲜血的样子。
Дебоширы-Ракдосы раскрашивают себе лица, чтобы они были похожи на окровавленные морды дрейков.
你感觉到古代的格拉德英雄——哈德拉姆特·卡赛尔的鬼魂,在你的身体里脉动。剩下的就是在你的脸涂上战争油彩。
Ты чувствуешь, как в тебе бьется дух Рамута Карсаи, древнего героя Граада. Осталось только нанести на лицо боевую раскраску.
“我能看出来,”她指着你脸上的战争油彩,点了点头,“那些条纹。”
Понятно, — она кивает, указывая на вашу боевую раскраску. — Эти полосы.
“很明显,它的外表曾经是白色的。”他透过一扇黑暗中的小窗向外看去。“在海风吹掉所有的油彩之前。”
«Само собой, она была белой снаружи». Он выглядывает в темноту сквозь крошечное окошко. «До того как морской ветер содрал всю краску».
“是的,我的战争油彩可以保护我不受邪灵侵害。”(指指自己的脸。)
«Хорошо. Боевая раскраска защитит меня от зла». (Показать на свое лицо.)
我们正在黑暗的地方探索,我需要战争油彩的保护。
Пока мы исследуем это темное место, мне необходима защита боевой раскраски.
∗这是∗传统的战争油彩。它能让我和守卫在这里的灵魂一起安全通过。
∗Это∗ традиционная боевая раскраска. Она позволит мне спокойно пройти мимо духов, что охраняют это место.
在这里指明一点——这∗不是∗传统的塞美尼战争油彩。不知道你是从哪里学来的。
Хочу только отметить: это точно не традиционная семенинская боевая окраска. Понятия не имею, откуда ты это взял.
在警督的凝视下,你感觉自己脸红了——你看起来像个小孩,而不是个警察。就连战争油彩都难以掩饰这种尴尬。
Ты чувствуешь, как краснеешь под взглядом лейтенанта: ты выглядишь как ребенок, а не как офицер полиции. Даже боевая раскраска не может скрыть смущение.
在脸上涂上战争油彩。
Нанес боевую раскраску.