治愈伤口技能书
_
Книга навыка "Лечение ран"
примеры:
我们治愈了一个名叫尤里斯的受伤探求者。为了表达感激之情,他把一本技能书送给了我们其中一人。
Мы исцелили раненого искателя по имени Джулс. В знак благодарности он отдал нам книгу навыков.
群体清洗伤口技能书
Книга навыка "Массовое очищение ран"
我们得治愈伤口,而不是开采其中的能量!艾泽拉斯是我们唯一的家园,我们不能眼睁睁看着她死去!
Мы должны залечить рану, а не пытаться высосать все до капли! Нельзя позволить Азерот погибнуть!
在我们离开之前,阿尔菲需要得到救治,我真高兴你也这么认为。请找找能治愈他伤口的东西!
Как хорошо, что мы договорились спасти Алфи перед уходом. Тебе непременно нужно разыскать зелье, которое исцелит его раны!
一件有价值的艺术品,珍奇得就像是为了来拜访的岳母而刚空出来的房子中的宁静。它连最致命的伤口都能治愈,也是圣洁教信仰的关键组成部分。
Ценный артефакт, драгоценный, словно молчание в доме, который недавно покинула гостившая в нем теща. Он исцеляет даже самые тяжелые раны, и он - ключевой компонент веры Непорочных.
没错,真是一个古怪的圣物。我是从白银谷北部,一个叫卢瓦克的友善的修道院院长手里得到它的。他有着自己虔诚的信仰,他们称呼自己为“圣洁教徒”,他们信奉某种能治愈伤口的石头!
Действительно, любопытная реликвия. Она досталась мне от доброго аббата по имени Лоик - в северном городе Силверглене. Он и другие "Непорочные" - так они себя называют - последователи определенного вероучения, из которого, в частности, следует, что определенные камни обладают целебными свойствами!
哦,我很好,谢谢你的关心!我的伤口愈合得很好——其实还是有点痛——但至少恢复得很快。我想那强大的治愈能量很快就能让我完全康复了。事实上,我期盼着有一天,能够从一个驮兽升级成一个看门兽!那样我就能有更好的时光,有更好的食物,以及更少的东西要驮,光想想就觉得很满足了!
О, у меня все замечательно, спасибо! Рана совсем зажила, хотя еще немного побаливает. Но я быстро выздоравливаю. С тех пор как мы прибыли сюда, хозяева ко мне вполне благосклонны. Более того, я ожидаю, что меня скоро повысят - из вьючного животного сделают сторожем! Хороший график, лучше кормежка и не нужно таскать тяжести!
пословный:
治愈伤口 | 口技 | 技能书 | |
1) имитирование звуков, искусство звукоподражания (также аттракцион за ширмой)
2) техника минета
|