波勒
_
Де Поль
примеры:
马德波勒姆, 细平布(平纹织物, 漂白或染色)
мадаполам, мадеполам
然后——两声枪响同时响起。一枪来自曷城警督的手枪,另一枪来自波勒。它瞄准了金,但是没有打中。你听见背后传来一声尖叫……
Потом — два выстрела гремят одновременно. Один из пистолета Кицураги, второй — из оружия де Поль. Она целилась в Кима, но промахнулась. Позади ты слышишь крик...
有一个男人,他们叫他∗科迪∗。也是个昵称。另一个是女人,菲莉丝·波勒。我相信,科迪应该是……∗炮手∗。波勒是电报员。
Один — ∗Корти∗, так они его называют. Тоже позывной. Женщина, Филлис де Поль. Корти у них... ∗стрелок∗, я полагаю. Де Поль — радистка.
还有另外一个,波勒,肯定在一栋四层建筑里,俯瞰着整个环岛。我们在游说货車司机的时候,她一定在向你汇报。
Еще одна наемница, де Поль, должно быть, расположилась в одной из четырехэтажек и наблюдает за перекрестком. Она сообщила вам о нашей беседе с водителями грузовиков.
“我没能杀了他——我应该这么做的。科奈尔干掉了他……”警督从大衣口袋里掏出一支烟,点燃了它。一股苦涩的味道充满整个房间。“不过,一颗流弹杀死了波勒。事情就是这样。”
Я не смог его убить — хотя должен был. Его забрал „Кренель“... — Лейтенант достает из кармана куртки сигарету и зажигает. Помещение заполняет горький запах. — Де Поль убило шальной пулей. Вот что произошло.
小心!你左边,波勒也要开枪了——目标是金!
берегись! Слева от тебя де Поль собирается стрелять... в Кима!
从布吉街的一个家伙那里。波勒塔·罗莎。午夜过后到那里去,你就能弄到各种各样有意思的东西。人民反应堆的老战士在那里卖他们的私藏品。
От одного чувака с Буги-стрит. На Порта-Роза. После полуночи там можно достать все, что угодно. Ветераны Народного котла распродают свое барахлишко.
那时候你血流不止。我好像听见你说什么没人想跟你一起派对。然后你警告了我,我抢在波勒动手之前缴了她的武器。
Вы истекали кровью. Кажется, пробормотали что-то о том, что никто не хочет с вами зажигать. И предупредили меня. Я успел обезоружить офицера де Поль.
那时候你血流不止。我好像听见你说自己失忆是假装的。然后你警告了我,我抢在波勒动手之前缴了她的武器。
Вы истекали кровью. Кажется, пробормотали что-то о том, что врали про амнезию. И предупредили меня. Я успел обезоружить офицера де Поль.
“我没能杀了他——我应该这么做的。科奈尔干掉了他……”警督再次声明到,“不过,一颗流弹杀死了波勒。事情就是这样。”
Я не смог его убить — хотя должен был. „Кренель“ его забрали... — повторяет лейтенант. — Де Поль убило шальной пулей. Вот что произошло.
事实上,很多文明都有自己版本的斗棍术,比如哈利族神圣的码波勒传统,这个名字来源于鳄梨树,传统上是用于制造细长木棍的——然而在其他文明中,这种棍子的使用…
На самом деле во многих культурах были распространены палочные бои. Например, священная традиция „маболо“ у хали. Название происходит от имени дерева авокадо, которое традиционно использовали для изготовления длинных тонких палок. Использовались ли палки в других культурах...
他点点头。“波勒是最后一个死的。艾弗拉特把他们的尸体交还科奈尔举行葬礼。公司目前还没有反击。”
Он кивает. «Де Поль умерла последней. Эврар передал их тела „Кренелю“ для захоронения. Компания пока не отреагировала».
“你大出血,说了些什么,我不知道是什么……”他想了想。“你警告了我。我抢在波勒动手之前缴了她的武器。”
Вы истекали кровью. Что-то сказали, я не разобрал... — он задумывается. — И предупредили меня. Я успел обезоружить офицера де Поль.
那时候你血流不止。我好像听到你说了些关于你妻子的话。然后你警告了我,我抢在波勒动手之前缴了她的武器。
Вы истекали кровью. Кажется, пробормотали что-то о жене. И предупредили меня. Я успел обезоружить офицера де Поль.
“你∗撒谎∗。波勒听见了。”他没有移开武器。
«∗Врешь∗. Де Поль слышала». Он не опускает оружие.