注意力不集中
zhùyìlì bù jízhōng
снижение концентрации внимания
примеры:
集中注意力
сконцентрировать внимание
儿童的注意力很不容易集中。
Children are so easily distracted.
集中注意力!
Надо собраться!
集中的注意力
сосредоточенное внимание
把注意力集中于
сосредоточить внимание на чём-либо; направлять внимание на кого-что
他集中注意力。
Он встает по стойке смирно.
(飞行员的)注意力集中
сосредоточение внимания лётчика
把注意力集中在…上, 关注..
обратить взоры
把注意力集中到...上, 把注意力集中在…上
направить внимание на кого-что, устремить внимание на кого-что, сосредоточить внимание на кого-что; фокусировать внимание; обратить взоры
我必须集中注意力!
Надо собраться!
把注意力集中在实验上。
Focus your attention on the experiment.
让我集中一下注意力。
Дай мне минутку собраться с мыслями.
把注意力(思想)集中在…上
фокусировать внимание
善于集中学生的注意力
владеть вниманием учеников
攻击前先集中注意力!
Сосредоточься - и бей!
思想不集中,分心注意力分散的行为或状态
The act of distracting or the condition of being distracted.
把注意力集中在匕首上。
Сосредоточиться на кинжале.
把注意力集中在任务上。
Думай о деле.
不用。没必要。把注意力集中到其他事情上吧。
Нет. Не надо. Сконцентрироваться на чем-то еще.
把注意力集中于这个灵魂。
Сосредоточиться на призраке.
把自己的注意力集中于…, 把自己的注意力集中在…上
концентрировать своё внимание на чём-либо
你吃那么大声干嘛,我都不能集中注意力了!
Оттого, что ты жуешь, я не могу сосредоточиться!
我必须集中注意力对抗敌军,不能为这种事分心。
А сейчас мне и подавно не до того: все мои мысли заняты врагами. Я не могу допустить, чтобы меня отвлекали!
最近守卫的注意力都集中在广场上。
Стражи в последнее время развелось, как вшей на грязной шлюхе. Хватит об этом.
学生们的注意力都集中在黑板上了
Внимание студентов направилось на доску
我们把注意力集中到主要任务上了
Мы сосредоточились на главной задаче
他的全部注意力都集中在此事上。
His whole attention was centered on this matter.
集中注意力。集中!……我干扰你了吗?
Соберись. СОБЕРИСЬ! Надеюсь, я тебя не отвлекаю?
那可并不是我优先要做的事。凯米拉,请集中注意力。
Нет, вот это как-нибудь подождет. Камилла, пожалуйста, займись делом.
她试着把注意力集中在书上,不过眼睛却写满困惑。
Она пытается сосредоточиться на книгах, но взгляд ее исполнен растерянности.
吸引他的注意力,我需要集中精神。
Отвлеки его. Мне надо сконцентрироваться.
你之前做过的。只要集中注意力就好。
Тебе не впервой этим заниматься. Главное, не теряй концентрации.
集中注意力在这些陌生的记忆上面。
Продолжить наблюдать за этими незнакомыми воспоминаниями.
公众的注意力集中在下周的补选结果上。
Public interest centres on the outcome of next week’s by-election.
仪表分组线(适用于集中飞行员的注意力)
линия выделения группы приборов для сосредоточения внимания лётчика
那么,请自便吧。我得在这儿集中注意力。
Что ж, тогда иди своей дорогой. Мне надо сосредоточиться.
集中注意力,你准备好了我们就开始吧。
Сосредоточься. Мы начнем, когда ты будешь <готов/готова>.
集中注意力,朋友。我们得想法子逃出去...
Не будем забывать о цели, приятель. Надо отсюда выбираться...
“为什么?”她努力把注意力集中在书摊上。
«Зачем?» — она старается не отвлекаться от книжных полок.
当然,我早该知道的。集中注意力追踪露比。
Конечно. Логично. Лучше сфокусироваться на поисках Руби.
你能安静点儿吗?我正试图集中注意力呢。
Да заткнись ты! Я пытаюсь сосредоточиться.
很抱歉,我得集中注意力,这样才能够记住这些。
Прости, мне нужно сосредоточиться, чтобы все запомнить.
“你好。”她点点头,注意力完全集中在看书上。
«Здравствуйте», — кивает она, не отвлекаясь от чтения.
她皱起眉头,再次将舌头放在牙齿间,集中注意力。
Она хмурится и вновь проводит языком по губам, пытаясь сосредоточиться.
我试图把注意力集中在故事上,但我实在是太饿了...
Я постараюсь не отвлекаться, но что-то я очень проголодался...
将注意力集中到你的呼吸上,尤里斯...慢慢地深呼吸。
Думай только о дыхании, Джулс... дыши медленно, глубоко.
把注意力集中在∗其他人∗的问题上,而不是你自己的。这样能宽慰很多。
Сконцентрируйтесь на проблемах ∗других∗ людей. Не своих. Станет легче.
你有没有试过把注意力集中到个人事务之外的事情上?
А вы не пробовали думать о чем-то кроме своих личных дел?
强迫她集中注意力。如果她能看见你,那她肯定能跟你讲话。
Заставить ее сосредоточиться: раз она вас видит, то наверняка может и общаться.
吸烟稍微有助于集中集中注意力,这可是货真价实的。
Это поможет тебе слегка повысить концентрацию, отрицать не стану.
“是的,你好。”她点点头,注意力完全集中在看书上。
«Ага, здравствуйте», — кивает она, не отвлекаясь от чтения.
告诉她她还处于恍惚之中。你需要她尽力把注意力集中到你身上。
Сказать, что она в состоянии шока. Вам нужно, чтобы она сосредоточилась на вас.
叫醒它了之后,它就会出来给你指路了。不过它只会出来很短的时间,所以你要集中注意力了。
Когда ты её разбудишь, она выйдет и укажет тебе путь. Долго снаружи она не остаётся, так что тебе нужно будет напрячь всё своё внимание.
不过,我们与燃烧军团的战争仍在继续,现在我们必须把注意力集中到破碎群岛。
Однако война с Пылающим Легионом все еще бушует, и сейчас мы должны обратить свой взор на Расколотые острова.
又一次?~呵啊啊啊啊啊啊~!劳尔没法在这么多干扰下集中注意力!
Опять? РРРАААА! Лорр не может работать в таких условиях!
他假装没听见你的话,反而把注意力集中到了那只鸟身上。
Он делает вид, что не услышал тебя, и сосредотачивается на птице.
啊,我很难集中注意力。我需要你回到维伦那里,把这个交给他。
Никак не могу прийти в себя. Тебе нужно вернуться к Велену. Отдай ему вот это.
把注意力集中在绑带上,这不是讨论谁是谁的猪猡的时候。这里根本就没有猪,这里只有切链钳——还有这根绑带。
Сосредоточься на ремне. Потом выясните, кто здесь чей мусорок. Это вообще не важно. Единственное, что важно сейчас — это узел и болторез.
打响指。要求她集中注意力并告诉你是什么造成了这一场浩劫。
Щелкнуть пальцами. Сказать, чтобы она сосредоточилась и рассказала, кто устроил эту бойню.
作为回应,他恭敬地点点头,然后再次将注意力集中到洛思身上。
Он с уважением кивает в ответ, затем вновь обращает взгляд на Лоусе.
那是什么?我必须集中注意力!这些囚犯们一有机会就要暴乱!
Ну чего? Не отвлекай: эти узники только и смотрят, как бы устроить бунт!
也许高频率的讯息直接传输给注意力集中的消费者,效果会更好。
Возможно, нам удастся повысить эффективность, увеличив частоту сообщений, которые передаются напрямую в мозг потребителя.
像您这样的年纪,还是应该把注意力集中在工作和家庭上,不要寄希望于虚无缥缈的东西…
В вашем возрасте следует сосредоточиться на семье и работе, а не гоняться за иллюзиями...
“或许”?你当然可以的,不过如果你惹上了别的什么麻烦,最好先集中注意力解决再说!哈哈!
Разумеется, вы можете попытаться, но если у вас возникнут затруднения, советую в первую очередь поработать над восприятием! Ха!
逼迫矮人集中注意力:他肯定记得杀害其他那些矮人了?冷血地屠杀了他的兄弟们?
Велеть гному сосредоточиться: он же помнит, как убивал других гномов? Хладнокровно убивал своих братьев?
当你集中注意力时,可以感觉到核心的深处还残留着一些元素的能量。
Сосредоточившись, вы можете почувствовать сохранившиеся в его глубине остатки энергии элементаля.
你的下一个测试需要集中注意力。我要你在下面场子里的训练沙袋上施展拳脚。
Cледующее испытание потребует от тебя сосредоточенности и внимательности. Потренируйся внизу, в яме с мешками.
你没看到我在集中注意力吗?被诅咒的钥匙...它能长出翅膀飞去塞西尔吗?
Не видишь, я думаю? Проклятый ключ... Не мог же он отрастить крылья и улететь в Сайсил?
“明白。”他点点头,把注意力再次集中到了仍在散发着恶臭的垃圾箱里。
«Понятно», — кивает он, снова поворачиваясь к вонючему баку, рядом с которым ты до сих пор стоишь.
你几乎听不见贾涵的话,你的注意力集中在洛思身上,她是你的同伴,你的朋友——她一点都不像她自己,但是你不知道怎么帮助她。
Вы почти не слышите слов Джаана; вы смотрите на Лоусе, вашу напарницу, вашего друга – она сама на себя не похожа, но вы не знаете, чем ей помочь.
你是个警察,不是灵性治疗师。你可以用正常的方式来集中,只要把注意力集中到一件事情上,然后不放松就可以了。
Ты полицейский, а не экстрасенс. Ты можешь сосредоточиться, как это делают все нормальные люди: удерживая свое внимание на объекте.
世界末日都快到了,为什么还会有人期待我把注意力集中在一具尸体上面……
Как можно вообще думать о каком-то трупе, когда конец близок...
你忍住宛如糖浆一般厚重的疼痛说出剩下的话语,但是注意力根本没有集中。
Превозмогая тягучую как патока боль, ты заставляешь себя завершить мысль, не имея возможности на ней сосредоточиться.
有两个家族对莉莉丝的晋升构成威胁,但我们现在还是先把注意力集中在一个家族上。
Возвышению Лилет мешают два дома, но нас пока интересует только один из них.
我们必须把注意力集中在效率上。Our population is concentrated in the big cities。
We must concentrate our attention on efficiency.
世界末日都∗快到∗了,为什么还会有人期待我把注意力集中在一具尸体上面……
Как можно вообще думать о каком-то трупе, когда конец так ∗близок∗...
把注意力集中在空白处——这样就能看出每个字母的范围。先把字母单独摘出来,再逐个∗破解∗。
Сосредоточься на фоне — это подскажет тебе начертание каждой буквы. Выхватывай по одной и ∗распознавай∗.
“你的内在掺了太多酒精在里头,都开始说胡话了。”大块头大笑着转过头,再次把注意力集中到港口大门上。
«У тебя в нутре слишком много алкоголя, вот ты и бредишь», — смеется здоровяк и вновь поворачивается к портовым воротам.
国王十分英明,将注意力集中在燃烧军团的威胁上面,<name>。即使是在此刻,恶魔也在步步逼近。
Король принял мудрое решение, сосредоточив внимание на угрозе со стороны Легиона. Прямо сейчас демоны идут на нас войной, <имя>.
我们终于得到了关于高迪尔的线索。人类不停地到处转移他,但是我们已经缩小了搜索范围,现在我们的注意力主要集中在北边的那个辛迪加营地里。
Наконец-то до нас дошли сведения о местопребывании Голдира. Люди постоянно меняли места его заключения, но мы смогли сузить область поиска до большого лагеря Синдиката на севере отсюда.
「生命最珍贵的教诲并非来自集中或专注, 而是从呼吸与提高点注意力得来的。」 ~半人马德鲁伊熙藤
«Лучшие жизненные уроки приходят не от напряжения и концентрации. Они приходят от дыхания и обычного наблюдения». — Сетон, кентавр-друид
我同意派巨龙去协助你的指挥官们。他们已经制定了一份攻打格瑞姆巴托的计划,你最好先把注意力集中在那里。
Мы отправим драконов к вашим командирам. Они уже разрабатывают план операции по штурму Грим Батола, так что тебе тоже стоит уделить этому внимание.
你把注意力集中在眼前大量色彩斑斓的小说上,想找到些真正值得注意的东西,最后只换来一双因为疲惫而刺痛的眼睛。
Ты стараешься найти хоть что-нибудь стоящее в разноцветном месиве из обложек, но получаешь лишь боль в глазах от напряжения.
那之所以有助于集中注意力,是因为导致你注意力涣散的正是∗尼古丁戒断症状∗。吸烟只是在缓解它自己造成的问题罢了……
Это повысит твою концентрацию только потому, что у тебя ∗никотиновая зависимость∗. Курево работает только на свою собственную...
当她怀有身孕後,精灵有了集中注意力的目标。而在婴儿诞生之後,受尽折磨的摩丽儿决定切腕结束性命,她的悲剧故事就此收场。
Покуда эльфка носила под сердцем дитя, у нее еще была какая-то цель. Когда же оно появилось на свет, измученная Мориль решила покончить с собой, перерезав себе вены. Так завершилась сия трагическая история.
奥格瑞玛的安全得以保障,龙喉也成了我们的盟友,现在该把注意力集中在征服暮光高地,以及彻底摧毁死亡之翼的部队上了。
Оргриммар теперь в безопасности, а орки из клана Драконьей Пасти стали нашими союзниками, и теперь мы можем заняться покорением Сумеречного нагорья и уничтожением войск Смертокрыла.
也许你只是单纯在想象,但似乎你正在学会将这张听觉构成的毡子上的纤维一条条撕开。你把注意力集中在其中的一条上,一条听起来非常接近人声的纤维……
Может быть, это тебе только кажется, но ты вроде бы начинаешь распутывать нити этого звукового полотна. Ты концентрируешься на одном голосе — том, что звучит наиболее по-человечески...
因为下雨,金属棒摸起来冰冷而滑腻。有那么一瞬间,你觉得自己好像要滑脱了,但你把所有的注意力都集中在胸肌上,然后发力……
Металлический стержень холодный и скользкий от влаги. На какое-то мгновение кажется, что сейчас ты свалишься вниз, но, полностью сосредоточив все свое внимание на грудных мышцах, ты удерживаешь хватку...
请告诉法尔林·奥里涅尔中尉,我觉得他应该把注意力重新集中在滋生于东部海滩的纳迦身上。告诉他,一旦有什么进展,就亲自来向我汇报。
Пожалуйста, сообщи лейтенанту Оринелю, что я хотел бы, чтобы он занялся нагами, заселившими Восточное побережье. Когда он добьется результатов, пусть лично доложит о них мне.
пословный:
注意力 | 不集 | 集中 | |
1) 无成就;不成功。
2) 不栖止。
3) 不齐一,不一致。
|
сосредоточивать, собирать, накапливать, концентрировать; сосредоточение, концентрация, централизация; концентрированный, обобщённый, объединённый, централизованный
|