洒上
sǎshàng
обрызгать, облить
sǎshàng
spray/spill/sprinkle overв русских словах:
забрызгать
溅上 jiànshàng, 洒上 sǎshàng, 喷上 pēnshàng
кропить
1) 微微洒上些水滴 wēiwēi sǎshàng xiē shuǐdí
обливать
1) 浇上 jiāoshàng, 洒上 sǎshàng
3) (проливать что-либо) 洒上 sáshàng, 弄湿 nòngshī
облить скатерть чернилами - 桌布上洒上墨水
обрызгивать
溅满 jiànmǎn, 洒上 sǎshàng
окропить
-плю, -пишь; -плённый (-ён, -ена) 〔完〕окроплять, -яю, -яешь〔未〕кого-что 淋上水点, 微微洒上水滴, 稍稍淋湿. ~ всех святою водою 往大家身上洒圣水.
подушить
-ушу, -ушишь; -ушенный〔完〕кого-что 给…洒上一些香水. ~ платок 给手帕洒上一些香水.
подушиться
-ушусь, -ушишься〔完〕给自己洒上一些香水.
примеры:
把手帕洒上一些香水
слегка обрызгать духами носовой платок
洒上香水的头发
надушенные волосы
桌布上洒上墨水
облить скатерть чернилами
给手帕洒上一些香水
подушить платок
准备好,<name>。你将为我们在这片土地洒上第一滴血。
Будь <готов/готова>, <имя>. На этом поле ты прольешь за нас первую кровь.
甲牛兽肉排。生肉,洒上一品脱胡椒与生蛋黄。
Стэйк-тартар из катоблепаса. С кровью, перцем и сырым желтком.
一间显然非常适合做为埋伏地点的酒馆已标示於地图上,标示旁有着似乎某人於两周前抵达该处时的描述。文字看似在仓促间写於时尚高级纸张上,并喷洒上黄锆石。
На карте обозначен постоялый двор, идеальный для приготовления засады. Автор описывает трактир так, словно сам останавливался в нем не более двух недель назад. Письмо написано в спешке, но в великосветской манере и на дорогой бумаге. В нем также есть словечки из охотничьего жаргона.
刚砍下来的云杉洒上山羊血,再加上球果紫菫和松子的香味。这是用来保护安娜的。
Свежая ель козьей кровью окроплена, кадилом можжевеловым окурена. Для Анны на охрану.
事情很简单,我长话短说。克力司特·哈根的事情必须一了百了做个了结。必须要把帝国间谍躲的那座村庄放把火烧尽,附近田地全洒上盐。把女人和小孩赶走,把所有男人吊死。
Дело простое, поэтому пишу кратко. Вопрос по Кристеру Хагену надлежит решить способом одновременно всеобъемлющим и окончательным. Деревню, которая была убежищем для имперского доносчика, сжечь до тла, окружающие поля засыпать солью. Женщин и детей прогнать, мужчин повесить.
切碎辣椒与洋葱,用奶油煎过。稍微出水之后,将火腿和西红柿切丁,放进锅中。加进盐巴。把飞蜥蛋打进锅中,加上一搓盐与胡椒。接下来是最重要的步骤!等待蛋白成形,接着再打散蛋黄,这样炒蛋才会滑顺美味!最后洒上一点奶酪粉和细香葱收尾。
Луковицу и перец порезать мелкими кубиками и обжарить в масле. Когда размякнут, порезать ветчину, помидор и все выложить на сковороду. Посолить. Вбить яйца ослизга, добавить щепотку соли и перца. Теперь важное! Подождать, пока помутнеют белки, и только затем размешать желтки, чтобы яичница была нежная, как крем! Под конец добавить тертый сыр и посыпать шнитт-луком.
她先在猪排上洒上面包屑而后再煎。
She breaded the pork chop before frying it.