洛古斯·杰特
_
Лоргус Джетт
примеры:
你好,杰洛特。弗尔泰斯特要我看看你的进度。
Приветствую, Геральт. Фольтест просил узнать, как продвигаются дела.
杰洛特,弗尔泰斯特应该知道了团长的背叛。我们必须与国王谈谈。
Фольтест должен узнать о предательстве Великого Магистра. Нам надо поговорить с королем.
停止!以弗尔泰斯特国王之名!喔~原来是杰洛特大人…我刚没认出是你。
Стоять, именем короля Фольтеста! Милсдарь Геральт... не узнал вас.
毫无疑问!如果这是皇家敕令,弗尔泰斯特的签名在哪里?杰洛特,这是挑拨!
Это очевидно! На королевском указе должна стоять подпись Фольтеста. Где она, а?! Геральт, защити меня от этой провокации!
哦,别再欺骗你自己了,杰洛特。你是个变种人,充其量,人类对待你就像不可避免的邪恶。为他们而战,你就是对抗你自己和所有的古老种族。
Перестань обманывать себя, Геральт. Ты мутант, люди относятся к тебе в лучшем случае, как к неизбежному злу. Сражаясь за них, ты сражаешься против себя и против всех старших рас.
艾米尔‧雷吉斯‧罗赫里克‧塔吉艾夫-高迪弗伊与你同阵营作战时阵亡。杰洛特,为他与其它死者乾一杯吧!
Эмиель Регис Рохеллек Терзиф-Годфруа погиб, сражаясь за тебя, Геральт. Давайте выпьем за него и за всех остальных, кто погиб.
那就这么决定了。艾斯凯尔往海岸线走,兰伯特往科德温再东边。杰洛特去泰莫利亚。我往南走,到科维亚和波维斯。
Значит, решено. Ламберт - на побережье. Эскель - в Каэдвен и дальше на восток. Геральт - в Темерию. А я на север, в Ковир и Повисс.
据说文森特·凡·莫拉汉姆只怕一个人。不是恩希尔·恩瑞斯,也不是利维亚的杰洛特,而是他的亲生儿子。
Говорят, на свете есть лишь один человек, которого боится Винсент Ван Мурлегем. Это не Эмгыр вар Эмрейс и не Геральт из Ривии, а его родной сын.
没错…艾斯凯尔,兰伯特,你们帮我挡住巨魔螳螂和盗匪。雷欧,跟在我们后面。杰洛特,你打开前往上方院子的门。
Именно... Эскель, Ламберт, остановите химеру и бандитов. Лео, отойди в тыл. Геральт, ты откроешь ворота в Верхний Двор.
пословный:
洛 | 古斯 | · | 杰特 |
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
1) 卓异,特出
2) Джет (египетский фараон)
|