洪波滚雪
_
汹涌的波浪翻腾有如滚动的雪球。 形容水势盛大。 三国演义·第五十四回: “江风浩荡, 洪波滚雪, 白浪掀天。 忽见波上一叶小舟, 行于江面上, 如行平地。 ”
hóng bō gǔn xuě
汹涌的波浪翻腾有如滚动的雪球。形容水势盛大。
三国演义.第五十四回:「江风浩荡,洪波滚雪,白浪掀天。忽见波上一叶小舟,行于江面上,如行平地。」
hóng bō gǔn xuě
The wind whipped the waves into a snowy foam.
пословный:
洪波 | 滚 | 雪 | |
гл. А
1) набегать, быстро накатываться (о воде, волнах); клокотать, бурлить, кипеть; кипящий, бурлящий
2) катиться, вертеться, вращаться 3) бран. выкатиться вон, убраться восвояси
4) обшивать (кантом, каймой)
5) ругаться, ссориться, вздорить (между собой)
гл. Б
1) катать, катить
2) вм. 磙 (укатывать, трамбовать)
3) включать, присоединять (деньги)
|
I сущ.
снег; снежный, снеговой; заснеженный; белоснежный, серебристый
II гл.
1) * снег идёт, падать снегу 2) * обеляться, оправдываться, доказывать свою невиновность
3) очищать, стирать; вытирать
4) смывать (обиду, оскорбление) ; удовлетворять (чувство); устранять, ликвидировать
III собств.
Сюэ (фамилия)
|