活子时
huó zǐ shí
кит. мед. период, когда в организме происходят необходимые процессы для начала движения «даньтянь ци» или время для начала тренировки на этапе «разведения огня»
huó zǐ shí
кит. мед. период, когда в организме происходят необходимые процессы для начала движения «даньтянь ци» или время для начала тренировки на этапе «разведения огня»примеры:
光子炮台激活时获得法术护甲
Дает энергетическую броню, пока действует фотонная пушка.
当墨菲斯托之影和闪电新星同时激活时,也会从影子的位置上释放出闪电新星。
Если во время использования «Кольца молний» действует тень Мефисто, она тоже использует «Кольцо молний».
他们说秘源法师的工作一辈子是做不完的,而我恰好及时完成了我的任务,好让我享受这快活时光。
Говорят, работа мага Источника никогда не кончается, но я свою работу закончил как раз вовремя, чтобы насладиться золотыми деньками.
在过去那段日子,当我们这些老人疯狂谈起没有学院的生活时,便马上意识到,我们的职责还没结束。
Давным-давно, когда мы, старички, разглагольствовали о том, какой будет жизнь без Института, мы понимали, что без работы все равно не останемся.
听着,孩子。我知道我听起来不太正经。天眼的确让人难以相信,而且它并不是时时刻刻都很清晰。但你儿子的确还活着。
Слушай, я понимаю, как это звучит. Видения... да, это странная штука. И они не всегда ясны. Но я чувствую твой сын ждет тебя.
好吧,好吧。这座城市并不安全,不过……这就是它的优点。让孩子活在危险中,随时保持警觉,可以让他们长大后懂得如何活下去。
Хорошо, хорошо. В городе небезопасно, но... это и хорошо. Заставляет быть все время настороже, начеку. Может спасти ребенку жизнь, когда он вырастет.
пословный:
活 | 子时 | ||
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|