派工
pàigōng
распределять работу
в русских словах:
заказ-наряд
派工单
карта-наряд
〔名词〕 派工单
рабочий наряд
派工单
раскомандировка
行〉(厂矿的)派工间
табель-наряд
〔名词〕 派工单
талон к наряду
派工单副页
примеры:
派工程师到莫斯科去
командировать инженера в Москву
交给指派工作的派遣证
вручить направление на работу
派工作
set sb. a task
分派工作
assign jobs
总之,去那边找沃尔特谈谈,他会给你分派工作的。
В общем, иди и поговори с Уолтом. Он введет тебя в курс дела.
与此同时,我会派工程师塔拉克去配合你的。
Я же отправлю на работу с ним инженера Трака.
他负责分派工作。
He is responsible for the assignment of jobs.
你替哪个帮派工作?
На какую банду ты работаешь?
我不替帮派工作。加吉带我来是替大头目工作的。
Я не работаю на банды. Гейдж позвал меня сюда в качестве советника босса.
指派工人挖开这面墙壁吗?
Приказать рабочим раскопать эту стену?
我还是得派工作给你。
Мне все еще нужно выдать вам задание.
我差点都要觉得他不够格了,但说到指派工作,他可是一流的。
Я даже подумал, что у него нет должной квалификации, но что касается делегирования, с ним не сравнится никто.
定居地里未指派工作的居民,会自动去拾荒,以搜集建造时所需的资源。
Жители поселений, не получившие специальных заданий, автоматически собирают ресурсы для строительства.