派驻
pàizhù
дипл. аккредитовать; посылать; направлять; назначать; аккредитация
pàizhù
дипл. аккредитовать; посылатьpàizhù
аккредитование; аккредитация || аккредитоватьpàizhù
受到派遣驻在某地<执行任务>:派驻国外│有些单位已经撤消了派驻地方的机构。pàizhù
(1) [garrison]∶委派驻守
在老虎山没有派驻任何部队
(2) [dispatch sb.to stay at]∶派遣人员进驻
派驻摄影记者
(3) [accredit]∶受到派遣驻在某地(执行任务)
派驻国外
pài zhù
派遣驻守。
如:「他被派驻至邻国,负责两国邦交事宜。」
pài zhù
to dispatch (sb) in an official capacity
to be posted (as an ambassador, foreign correspondent etc)
pài zhù
accredit; garrison; dispatch sb. to stay at:
派驻重兵 station massive forces
派驻联合国的代表 a representative accredited to the United Nations
他被派驻到华盛顿。 He was accredited at Washington.
appoint sb. to; accredit sb. to
pàizhù
1) accredit; dispatch to a post
2) post; station
частотность: #14781
в русских словах:
быть временно аккредитованным в стране
派驻某国的临时人员 pàizhù mǒu guó de línshí rényuán
быть постоянно аккредитованным в стране
派驻某国的常驻人员 pàizhù mǒu guó de chángzhù rényuán
посол КНР, аккредитованный в России
派驻俄罗斯的中国大使 pàizhù éluósī de zhōngguó dàshǐ
примеры:
派驻联合国的新闻记者
журналисты, аккредитованные при ООН
派驻南斯拉夫的人权报告员特派团
миссия Докладчика по правам человека в Югославии
派驻黎巴嫩的机构间需要评估特派团
межучрежденческая миссия по оценке потребностей в Ливане
秘书长派驻阿富汗和巴基斯坦个人代表
личный представитель Генерального секретаря в Афганистане и Пакистане
秘书长派驻利比里亚特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря в Либерии
秘书长派驻中东特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря на Ближнем Востоке
支助为联合国派驻伊拉克的人员提供安全而设立的单独实体信托基金
отдельная структура с конкретной задачей обеспечивать безопасность присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке
联合国中东和平进程特别协调员兼秘书长派驻巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦权力机构个人代表; 中东和平进程特别协调员
Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и его Личный представитель при Организации освобождения Палестины и Палестинском органе
派驻重兵
station massive forces
派驻联合国的代表
a representative accredited to the United Nations
他被派驻到华盛顿。
He was accredited at Washington.
保修轮机师(船厂派驻在新船上的)
гарантийный механик
(奥地利的)玛加丽特(Margarete von Osterreich, 1480-1530, 女, 哈布斯堡王朝派驻尼德兰的总督)
Маргарита Австрийская
派驻中华人民共和国的大使
посол, аккредитованный при правительстве китайской народной республики
<name>,最近我们发现,我们派驻在猎鹰岗哨的特使陷入了被刺杀的危险之中。地狱火堡垒刺探到了我们的计划,今天上午早些时候派出了一支敢死队准备发动突袭。
<имя>, недавно мы обнаружили, что готовится покушение на нашего посланника в Соколином Дозоре. цитадели Адского Пламени стали известны планы нашей экспедиции, и они решили устроить засаду.
最近我们发现部落正在希利苏斯的沙漠上进行一些扫荡行动,以争夺宝贵的资源,不过不必担心这些家伙。我们不认为他们值得我军在酷热的沙漠上派驻大批兵员。
Совсем недавно мы выяснили, что Орда добывает в Силитусе полезные ископаемые. Мы думали, что в таком климате не стоит держать много войск.
塞纳里奥议会派驻外域的主要远征军组织被称为塞纳里奥远征队。尽管它最早是由塞纳里奥议会直接领导的探险队,但现在已经发展成了一支人数众多、完全独立的军队。
Главные представители Круга Кенария в Запределье – это Кенарийская экспедиция. Изначально она возникла как небольшой отряд, напрямую контролируемый Кругом Кенария. Но со временем экспедиция сделалась мощной, практически независимой организацией.
他们在东边的苦痛之路派驻了一批恐惧魔王。正是这些恐惧魔王负责着在我们头顶上不停地降下地狱火之雨。立刻清除他们,还有他们的手下,这样燃烧军团就将遭受重大的损失。
Они расставили повелителей ужаса на Пути Страданий, к востоку отсюда. Именно они вызвали этот град из инферналов, который обрушился на наши головы. Уничтожь их, и тогда их прислужники, возможно, сочтут за лучшее убраться подальше отсюда.
最近我们得到消息,一大群地位显赫的日怒奥术师和研究者被派驻到了法力熔炉:库鲁恩,我要你以他们为作战目标。如果你能成功的话,这将是对敌人的一次沉重打击。
Мы узнали, что туда отправлено подразделение, состоящее из известных чародеев и ученых клана Ярости Солнца. Если ты выберешь это подразделение своей целью и преуспеешь в его уничтожении, то нанесешь сокрушительный удар по врагу.
我们这次成功地阻止了暗影议会在死亡熔炉的军事扩张行动,但是要想取得全面胜利,就必须击败燃烧军团派驻在死亡熔炉的头目。
Мы успешно помешали операциям Совета теней в Кузнице Смерти, но настоящим триумфом станет победа над инспектором Легиона.
我想你应该已经见过冰雾村里那些蛛魔们制造出的阿努巴尔荒芜兽大军了。阿努巴尔蛛魔计划将这些怪物送去天谴之门,消灭我们派驻在那里的守军。绝不能让这种事情发生!
Без сомнения, ты <видел/видела> армию анубарских гнилостных зверей, которых создают в деревне Ледяной Пыли. У анубарцев есть планы послать этих монстров против наших солдат у Врат Гнева. Этого не должно произойти!
找到之后,与法力熔炉:乌提斯所在的浮岛上的商人哈斯辛谈一谈,他是我派驻在那里的代理人。
После этого отметься у моего агента, Дельца Хаззина, на острове манагорна Ультрис.
除空间主宰和迁跃技师外,凯尔还在法力熔炉派驻了若干名地质学家。剩下的驻军就是普通的士兵和魔导师了,应该很容易对付。
Помимо них, единственными специалистами в том регионе являются геологи. Все остальные или состоят в армии, или являются приверженцами магистра; и тех, и других легко заменить.
首先,我们得确认那些战死者的身份,好将他们英勇牺牲的消息通知他们的家人。联盟军部将我们派驻到这里时,所有人都填写了身份证明文书,以清点这里的驻军状况。
Нужно собрать имена всех павших, чтобы известить их семьи. Когда нас сюда прислали, все мы заполняли ведомости, которые нам велели носить при себе.
奉骑士团的命令派驻到此地,负责帮助受到袭击的人。
Рыцари велели мне помогать жертвам нападений.
我女儿弗拉加入帝国军队后,被派驻到白漫城。我原来希望你可能遇到过她。
Мою дочь, Фиру, направили туда, после того как она вступила в ряды Имперской Армии. Я надеялась, что вы с ней знакомы.
是啊,当然,而且我也不喜欢野松公司派驻外国佣兵的行为……我以及附近一大票人都是这个立场。
Да, конечно. И мне не нравилось, что „Уайлд Пайнс“ прислала сюда своих иностранных легионеров. Мне и еще хреновой туче людей.
∗叹息∗我们原本是士兵,在与尼弗迦德的战争期间我们为亚甸而战-许久以前的事了。我是卢帕在野战医院的助手,而我们单位被派驻在这大宅。
Эх... Мы были аэдирнскими солдатами. Во время прошлой войны с Нильфгаардом я помогал Руперту в лазарете. Наш отряд стоял в этом дворе.
是的,我是派驻本地的皇家信差,那是我许多责任之一。
Да. Помимо всего прочего я ведаю Королевской почтой.
即使有人记得有这座遗迹,也搞不清楚它的范围有多大,伸延到哪里。我绝对相信不会有人在那里派驻守卫…
Даже если кто-то помнит, что руины существуют, никто не знает, куда они простираются. Тем более никому не придет в голову ставить там стражу.
他们是我们派驻香港的通讯员。
They are our Hong Kong correspondents.
那位大使预期他下次派驻巴黎。
The ambassador expects that his next posting will be (to) Paris.
要我派驻军去驻防在城堡里吗?
Так что, отправить людей в Замок?
告诉我那边有派驻一个合成人。
Скажи мне, что у нас там кто-то есть.
我们应考虑互相派驻大使,为两国人民建立更深入的外交关系。
Если мы произведем обмен посольствами, дипломатические отношения между нашими странами выйдут на более высокий уровень.
澳大利亚皇家部队(Aif)项目在两次世界大战期间招募军队派驻海外。在城市中完成此项目后城市每 回合的 金币收入+10。
Проект «Австралийские имперские силы» (Аис) позволяет создавать армию для военных действий за рубежом во время мировых войн. По окончании строительства дает городу +10 золота за ход.