流浪狗
liúlànggǒu
бродячая собака
ссылки с:
流浪犬Бездомная собака
liú làng gǒu
指无人饲养或被弃养,到处流浪的狗。
liú làng gǒu
stray dogв русских словах:
бродячая собака
流浪狗 liúlànggǒu
примеры:
他捡了一只流浪狗
он подобрал бродячую собаку
他们之所以被称为骷髅头,是因为当你在大街正中央被枪杀的时候,流浪狗唯一不啃的只有头骨。
Они зовутся Черепами, потому что когда тебя пристрелят посреди улицы, череп — это единственное, что не сожрут бродячие псы.
马上滚离这里,不然我把你的屍体拿去喂流浪狗。
Если не уйдете сейчас, здесь и останетесь. А ваше мясо я скормлю псам.
下士,我要你好好注意那狩魔猎人,他才刚刚把我从魔法地狱里拉了出来,因此我怀疑他是否会像弗尔泰斯特一样砍了我的头,但我也不愿意他像流浪狗一样在我的营地闲晃…拖延他一点时间,然後带他到我的营帐。
Десятник, присмотри за ведьмаком. Он меня только что из самого магического пекла вытащил, - значит, убивать меня, как Фольтеста, не станет. Но по лагерю ему шляться нечего. Займи его чем-нибудь, а потом приведи в мой шатер.
乐不起来了。连死都不能死家里,只能像流浪狗一样死在尼弗迦德的地盘…
Не на что надеяться. Вместо того, чтоб в своем дому умирать, я, как пес, сдохну под дверью у нильфов.
不对…我有次被流浪狗咬了一口。冯·格拉茨帮我缝好了伤口,手法可专业的…然后他让我带他去找那些狗。
Да нет... Как-то покусали меня бродячие собаки. Фон Гратц мне умело все зашил... А потом велел к этим дворнягам отвести.
真开心,玛西莫斯和他全部的家人都死了。流浪狗肯定会喜欢他们的尸臭味。我一闭上眼睛就会看到他们的死状。看他们尖叫、呻吟和挣扎的模样。这种感觉比上任何女人都还爽。我总算满足了。
Я счастлив. Максим и все его семейство гниют. Смрад от них радует всех бродячих псов. Когда я закрываю глаза, я вижу, как они подыхают. Как орут, стонут и харкают кровью. Тогда член у меня встает лучше, чем при виде самой пригожей шлюхи. Я счастлив.
这是至今最凄惨的收获。已经一星期连头流浪狗都没看到了。自从上次抢了那支替采石场工人运送狗肉的商队后,到现在毫无收获,零!幸好我们那餐吃得很饱,还可以撑过这段艰苦的日子…但如果在这样继续下去,我们抢的东西就不够我们吃了!大家都以为当强盗只要喝酒、上女人和享乐就好了哩!我早该听妈妈的话、读完书,或至少去上学…
Брынза - лучше не бывает. Я уже неделю даже собаки на дороге не видел. С тех пор как мы добыли тот караван, что вез солонину для работников каменоломни - ничего, ноль, пустота! Хорошо, мы хоть тогда поели, брюха набили... Но если так дальше пойдет, мы прожрем тут больше запасов, чем должны были награбить. А все-то думают, что жизнь разбойника - это только винишко, девки и гулянки! Маму надо было слушать и кончить какую-нибудь школу...
我们老朋友小蓝在镇外扎了新营,想训练农场幼犬和街头流浪狗做他以前老条纹猎犬做的事。下周我们就能知道他的狗食是哪来找来的,不过很明显严厉男子的老鹰能用得着这些伎俩。
Старина Роше поставил лагерь у города - пытается сделать из уличного отребья солдат не хуже своих синеньких. На той неделе разберемся наверняка, кто их всех кормит, но надо думать - упертый реданский орел.
塞西尔,是的。渔夫的住所和流浪狗的死地。你想去哪个地方?
Да, Сайсил. Город, куда рыбаки приходят жить, а уличные псы - умирать. Ты из первой категории или из второй?
说他对你来说不过是条流浪狗。你可以忍受他的存在,但并不欢迎他。
Сказать, что для вас он все равно что приблудный пес: вы готовы его терпеть, но без удовольствия.
那家伙不是流浪狗吧?
Это же не бродячая собака, правда?
就是老样子,主人。讨厌的流浪狗和蚊子而已。要我深入调查吗?
О, все как обычно, сэр. Доставучие собаки и москиты, не более того. Прикажете разведать местность?
就是老样子,夫人。讨厌的流浪狗和蚊子而已。要我深入调查吗?
О, все как обычно, мэм. Доставучие собаки и москиты, не более того. Прикажете разведать местность?
пословный:
流浪 | 浪狗 | ||
1) бродить, скитаться, кочевать, странствовать
2) бесприютный, бездомный, беспризорный, бродячий
|