浅斟低讴
_
斟着茶酒, 低声吟唱。 形容悠然自得, 遣兴消闲的情景。 明·无名氏·东篱赏菊·头折: “我则待休休游游, 他道是御酒金瓯, 浅酌低讴, 锦袋吴钩, 拜相封侯。 ”亦作“浅斟低酌”、 “浅斟低唱”。
qiǎn zhēn dī ōu
斟着茶酒,低声吟唱。形容悠然自得,遣兴消闲的情景。
明.无名氏.东篱赏菊.头折:「我则待休休游游,他道是御酒金瓯,浅酌低讴,锦袋吴钩,拜相封侯。」
пословный:
浅 | 斟 | 低讴 | |
I прил.
1) мелкий; сесть (посадить) на мель
2) неглубокий; поверхностный; неширокий, малый, узкий; простой, элементарный; пошлый 3) небольшой, короткий (о времени)
4) светлый, бледный, светло-, бледно- (перед названием цвета)
5) негустой; реденький (о мехе, шкуре животного)
II сущ.
мелководье, мель, перекат
|
I гл.
1) разливать (особенно вино); наливать, лить; цедить
2) учитывать, взвешивать; считаться с (чём-л.)
II сущ. 1) * питьё, напиток
2) * угощение [вином]; потчевание гостя
III собств.
Чжэнь (фамилия)
|