海士
_
см. 陈子龙
ссылки с:
塰ссылается на:
陈子龙_
Чэнь Цзылун (1608-1647, 明代著名诗人、词人、文学家、抗清英雄)
Чэнь Цзылун (1608-1647, 明代著名诗人、词人、文学家、抗清英雄)
примеры:
我以后一定要当一个好好写注释的航海士…
Клянусь, какие бы символы я не использовала, к каждому из них напишу комментарий...
因为船队的前任航海士年纪大了,所以我才来接替他的。
Наш прошлый навигатор состарился, и ему на замену пришла я.
其实我就是听说了北斗姐斩杀「海山」的事迹,才来应征船队的航海士的。
Признаться, я пошла на эту работу только из-за истории о том, как капитан Бэй Доу убила Хай Шаня.
…不过话说回来,这可能是大部分航海士的通病了吧。
...С другой стороны, наверное, этим грешат все навигаторы.
虽然我是舵手,但去哪里、走哪条航路都必须要听船长和航海士的…
Я хоть и управляю кораблём, но куда нам плыть, решают навигатор и капитан...
我是船队的航海士,负责辨别方向、设计航路以及绘制海图。
Я навигатор флота, отвечаю за ориентирование, прокладываю курс и черчу морские карты.
真是头疼,前任航海士画的那些符号是什么意思啊…难道说,是以前遇到冥海巨兽的地方吗?
Вот так задачка... Что вообще означают символы, которые нарисовал бывший навигатор? Неужели это места, где встречались морские чудовища?
不好意思,士官/空士/海士/请输入军阶……你搞错了。我只是来为你解渴的!
Прошу прощения, сержант, рядовой, старшина, укажите звание... Но вы ошибаетесь. Я здесь лишь для того, чтобы утолить вашу жажду!