涓埃
juānāi
капля и пылинка (обр. в знач.: чуть-чуть; мало; ничтожный, мелкий)
涓埃莫报 эпист. нечем [Вас] отблагодарить
juān āi
〈书〉细小的水流和尘埃。比喻微小:略尽涓埃之力。juān'āi
[negligible] 细流与微尘; 比喻微小
略尽涓埃之力
juān aī
tiny stream of dust
tiny things
negligible
juān āi
(书) (比喻微小) insignificant; negligible:
略尽涓埃之力 make what little contribution one can; do one's bit
juān'āi
wr. insignificant; negligible滴水轻尘,比喻微小的贡献。
涓毫】滴水毫毛,比喻微小之利。
细流与微尘。比喻微小。
примеры:
涓埃莫报
эпист. нечем [Вас] отблагодарить
略尽涓埃之力
make what little contribution one can; do one’s bit