深文周纳
shēnwénzhōunà
1) подводить под особо суровую статью закона
2) осудить без достаточных оснований
подводить под особо жестокую статью закона
shēnwénzhōunà
定罪名很苛刻,想尽方法把无罪的人定成有罪。泛指不根据事实而牵强附会地妄加罪名。shēnwén-zhōunà
[carefully framed-up argument or accusation] 苛刻周密地援用法律条文, 陷人于罪, 泛指不根据事实而罗织罪名
shēn wén zhōu nà
深文,严苛的法律条文。周纳,详密的构织罪状。深文周纳指不根据事实,而巧妙的援引苛刻的法条,陷人入罪。「纳」文献异文作「内」。
清.方苞.结感录:「始部胥承行是狱者,以求索不遂,于余独深文周内,无何,以他事黜。」
shēn wén zhōu nà
use every means to have an innocent person pronounced guilty; carefully framed-up (formulated) argument (accusation); convict sb. by deliberately misinterpreting the law; frame up and punish severelyshēnwénzhōunà
1) trump up all sorts of charges
2) apply the law with the utmost severity and make sb. appear guilty
见“深文周内”。
пословный:
深文 | 周纳 | ||
1) продуманный, чётко изложенный, обоснованный, последовательный
2) жесткие рамки закона; по всей строгости закона
|