深蓝绿色
_
Темно-бирюзовый
примеры:
一种深蓝绿色的染料,蓝得像欢乐堡海滩一样鲜明。嗅一嗅,甚至带着海的味道。呕。
Красивый бирюзовый пигмент, яркий, как берега близ форта Радость. Понюхайте: даже пахнет морем... фу-у!
温暖的蓝绿色的大海
the warm turquoise sea
把门漆成深绿色
paint the door dark green
一件深蓝色哔叽上衣
a dark blue serge jacket
只有下肢是粉色中透露着一点蓝:他肥胖的手、大腿和脖子,就在绞索上面。尸体其余的部分在凌冽的春风中呈现深绿色。
Розовый с синими отметинами проступает только на бедрах и в верхней части тела: на его разбухших руках и на шее, сразу над петлей. Остальное тело в холодном весеннем воздухе кажется темно-зеленым.
一名76岁的男子被一辆蓝绿色的本田CR-V撞成重伤。
Мужчина 76 лет был сбит и тяжело травмирован автомобилем "Хонда CR-V" аквамаринового цвета.
她望着神殿上闪烁的蓝色绿色的光,叹了口气。
Она всматривается в сине-зеленые завихрения Чертогов и вздыхает.
我要那副酷炫的深蓝色墨镜。
Я возьму эти крутые очки с синими стеклами.
珊瑚礁之外的大海是一片深蓝色。
Beyond the coral reef the open sea is dark blue.
她站起身。她脸上深蓝色的血管剧烈地跳动着。
Она распрямляется. Темно-синие вены на ее лице активно пульсируют.
我想依颜色来整理!如果混合物大多呈绿色,就称作绿色实验。大多呈蓝色?就称作蓝色实验。
Я организую их по цветам. Если соединения в основном зеленые, то это зеленый эксперимент. Синие значит, синий.
某种深蓝色的东西,就像黄昏时天空那片肃穆的色彩。
Как что-то темно-синее — такое же глубокое и серьезное, как вечернее небо над головой.
生物结界只要受此结界的生物是绿色,它便得+1/+1且具有警戒异能。只要受此结界的生物是蓝色,它便得+1/+1且具有飞行异能。
Зачаровать существо Пока зачарованное существо зеленое, оно получает +1/+1 и имеет Бдительность. Пока зачарованное существо синее, оно получает +1/+1 и имеет Полет.
“真的吗?太棒了!”她端详着那个蓝色的塑料,浅绿色的眼珠子左右扫视着。
«Правда? Замечательно!» Она изучает синюю пластиковую карту удостоверения, сканируя ее слева направо зеленоватыми жемчужинами поблекших глаз.
哪里?地上全是水。她转过脸,录像带租赁店的标志照亮了她……红色,蓝绿色……
Куда? Тут вокруг вода... Она поворачивает лицо, освещенное огнями видеопроката... красный и неоново-зеленый.
由你操控的其他绿色生物得+1/+1。由你操控的其他蓝色生物得+1/+1。于其他牌手的重置步骤中,重置所有由你操控的绿色和/或蓝色生物。
Другие зеленые существа под вашим контролем получают +1/+1. Другие синие существа под вашим контролем получают +1/+1. Разверните все зеленые и/или синие существа под вашим контролем во время шага разворота каждого другого игрока.
由你操控的其他绿色生物得+1/+1。由你操控的其他蓝色生物得+1/+1。在其他牌手的重置步骤中,重置所有由你操控的绿色和/或蓝色生物。
Другие зеленые существа под вашим контролем получают +1/+1. Другие синие существа под вашим контролем получают +1/+1. Разверните все зеленые и (или) синие существа под вашим контролем во время шага разворота каждого другого игрока.
“很高兴见到你,警督,”她端详着那个蓝色的塑料,浅绿色的眼珠子左右扫视着。
«Приятно с вами познакомиться, лейтенант». Она изучает синюю пластиковую карту удостоверения, сканируя ее слева направо зеленоватыми жемчужинами поблекших глаз.
衣服全是深绿色和黄色的。看来并不是只有叶奈法钟爱特定的颜色。
Одежда исключительно темно-зеленая и золотая. Видно, не только Йен помешана на цветах.
录像带租赁店的灯光在地面上投下阴影。她转过头,脸庞在被灯光照的透亮。红色,蓝绿色……
Огни видеопроката отбрасывают на землю тени. Она поворачивает лицо, освещенное красным и неоново-зеленым.
跑过拱门……
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
然后重复一次。没错——总共跑两圈!
祝你好运!
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
然后重复一次。没错——总共跑两圈!
祝你好运!
Пробеги под аркой...
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки... Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки... Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
从你牌库中搜寻一张白色牌,一张蓝色牌,一张黑色牌,一张红色牌,以及一张绿色牌。展示这些牌并置于你手上。 然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке белую карту, синюю карту, черную карту, красную карту и зеленую карту. Покажите те карты и положите их в вашу руку. Затем перетасуйте вашу библиотеку.
每当你使用一个绿色咒语时,你可以将一个2/2绿色狼衍生物放置进场。每当你使用一个蓝色咒语时,你可以将一个1/1蓝色,具飞行异能的鸟衍生物放置进场。
Каждый раз, когда вы разыгрываете зеленое заклинание, вы можете положить в игру одну фишку существа 2/2 зеленый Волк. Каждый раз, когда вы разыгрываете синее заклинание, вы можете положить в игру одну фишку существа 1/1 синяя Птица с Полетом.
每当任一对手在你的回合使用蓝色咒语时,你可以将一个4/4绿色元素衍生物放置进场。
Каждый раз, когда оппонент разыгрывает синее заклинание во время вашего хода, вы можете положить в игру одну фишку существа 4/4 зеленый Элементаль.
他看上去很强硬,但在他深绿色的眼睛中有一丝紧张。这触及他的痛处了。
Держится он сурово, но темно-зеленые глаза нервно дергаются. Всё это слишком личное и по больному.
跑过拱门……
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
抵达紫色标记
返回这里……$然后再跑一遍。没错——一共跑两遍!
祝你好运!
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
抵达紫色标记
返回这里……$然后再跑一遍。没错——一共跑两遍!
祝你好运!
Пробеги под аркой...
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки...
Добеги до фиолетовой отметки.
Возвращайся сюда...
Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки...
Добеги до фиолетовой отметки.
Возвращайся сюда...
Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
胎便汇集于腹部小肠中的一种深绿色渣滓物,并在出生时或将近出生之时排出
A dark green fecal material that accumulates in the fetal intestines and is discharged at or near the time of birth.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达蓝色标记和绿色标记,最后在钟敲响25下之前返回这里。
Испытание такое: пробеги под аркой, беги до синей отметки, затем до зеленой отметки и вернись сюда до двадцать пятого удара колокола.
欢迎来到钢铁精灵游戏营地!在这项挑战中:你需要抵达蓝色标记,然后是绿色标记,最后返回这里。
Добро пожаловать на игры Железных Эльфов! Испытание такое: беги до синей метки, затем до зеленой метки и возвращайся сюда.
“那就应该是棕榈树了,就像,崧蓝绿色。狗屁热带什么的……”他似梦似幻地凝视着曷城警督的汽車。
«Пальмы были бы такими типа пастельно-зелеными... Такая тропическая херня...» — Он мечтательно смотрит на мотокарету лейтенанта Кицураги.
对,我有一件在圣诞节穿的。只是件白色扣子的深蓝色衬衫,但是我挺喜欢。尽管我不怎么穿。
Да, ту, что мне подарили на Рождество. Она простая — синяя с белыми пуговицами. Но мне нравится. Хотя я нечасто ее ношу.
你看到了吗?那边的蓝色水面和灰白色的山壁,再搭配绿色的植被…我迫不及待要把它们用画笔重现了。
Посмотри! Холодная голубизна водной глади резко контрастирует с белоснежными горами и редкими вкраплениями сочной зелени... Я хочу воссоздать все эти цвета на холсте!
这块水晶碎片上有绿色的邪恶能量留下的深深伤痕。被恐惧魔王拿在手里就是这个下场。
Осколок кристалла пронизывают зеленоватые жилки энергии зла. Так выглядит все, к чему прикасается повелитель ужаса.
这深绿色的宝石在贵族之中很有人气。将其卖给见多识广的商人可以获得丰厚的回报。
За такими травянисто-зелеными камнями сейчас гоняется весь высший свет. Знающий купец выложит за него целое состояние.
他深蓝色的眼睛里流露出你前所未见的真诚。让你莫名其妙地觉得自己就是个混蛋。
Взгляд его голубых глаз — самый искренний из всех, что ты когда-либо видел. Из-за него ты начинаешь чувствовать себя мудаком без какой-либо конкретной причины.
莱克尔的日志得到了妥善的保管,这本横格日记本上只有深蓝色的优质墨水留下的痕迹。
Райкер бережно хранил свой дневник. Он расчерчен на строки, и лишь лучшие чернила благородно синего цвета смеют марать его страницы.
泰坦塔托克强烈渴望着他爱尔达姨妈的艺术造诣,以至化为了一片迷人的深色绿影。
Титан Тарток так завидовал художественным способностям своей тети Арды, что обрел удивительно глубокий, прелестный зеленый оттенок.
消灭目标具飞行异能的生物。 如果该生物是蓝色或黑色,则将一个1/2绿色,具延势异能的蜘蛛衍生物放置进场。 (它能阻挡具飞行异能的生物。)
Уничтожьте целевое существо с Полетом. Если то существо было синим или черным, положите в игру одну фишку существа 1/2 зеленый Паук с Захватом. (Она может блокировать существа с Полетом.)
每当你使用绿色生物咒语时,你可以从你的牌库中搜寻一张生物牌,并展示该牌。 若你如此作,则将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。每当你使用蓝色生物咒语时,展示你的牌库顶牌。 若该牌是生物牌,则将该牌置于你手上。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание зеленого существа, вы можете найти карту существа в своей библиотеке и показать ее. Если вы это делаете, перетасуйте свою библиотеку и положите эту карту сверху. Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание синего существа, покажите верхнюю карту своей библиотеки. Если это карта существа, поместите ее в свою руку.
只要你操控绿色或蓝色永久物,你便可以将饥饿雪怪视同具有闪现异能地来施放。(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放之。)
Пока вы контролируете зеленый или синий перманент, вы можете разыграть Ненасытного Йети, как будто у него есть Миг. (Вы можете разыграть его при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.)
每当你横置一个地以产生法术力时,加一点该地已产生的类别之法术力到你的法术力池中。(法术力的类别包括白色,蓝色,黑色,红色,绿色和无色。)每当你施放生物咒语时,抓一张牌。
Каждый раз, когда вы поворачиваете землю для получения маны, добавьте в ваше хранилище маны одну ману любого типа, произведенного той землей. (Существуют следующие типы маны: белая, синяя, черная, красная, зеленая и бесцветная.) Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание существа, возьмите карту.
你脑海深处的某个地方挂着一面深绿色的黑板。上面有两个栏目。一个写着:“已破获案件”,另一个写着:“确认击杀数。”
Где-то в недрах твоего разума висит темно-зеленая доска. На ней две колонки: «раскрыто дел» и «убито».
结附于生物所结附的生物得+2/+2。只要你操控绿色或蓝色永久物,所结附的生物便具有死触异能。(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2. Зачарованное существо имеет Смертельное касание, пока вы контролируете зеленый или синий перманент. (Любое количество повреждений, которое оно наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
是的。你过于羞愧,不敢找这个人要∗钱∗,你太害怕,不愿在她眼前贬低自己——那双略显珍贵的深绿色宝石。
Да, тебе слишком стыдно просить у нее ∗денег∗. Ты слишком боишься еще сильнее упасть в ее глазах, этих драгоценных камнях цвета зеленоватой воды.
就在那儿,深绿色的玻璃瓶里,一个红宝石的世界,沉入空虚!是温热的大河在流淌,满载美酒。葡萄酒,啤酒,爱之酒。
Там, за темно-зеленым стеклом, рубиновое море пропадает зря! Великая полноводная река тепла: вино, пиво, любовь.
但你就是:过于羞愧,不敢找这个人要∗钱∗,你太害怕,不愿在她眼前贬低自己——那双珍贵的深绿色宝石。
Еще как стыдно. Тебе слишком стыдно просить у нее ∗денег∗. Ты слишком боишься еще сильнее упасть в ее глазах, этих драгоценных камнях цвета зеленоватой воды.
你望着他深绿色的眼睛,感觉自己所有意识都被吸了进去。你注意到那眼珠的每一种色泽,从流光溢彩的祖母绿到灰色的斑点。
Вы смотрите в эти глубокие зеленые глаза, и все ваше сознание целиком утопает в них. Вы отмечаете каждый оттенок каменной радужки, от переливчатого изумруда до серых крапинок.
显示器上的幕布打开了。你倾下身,查看里面的风景——视线很模糊,不同的蓝色和绿色交织在一起。在微光中央,耸立着一个灰褐色的东西,像个幽灵。
Заслонки поднимаются. В окуляре ты видишь размытое пятно синих и зеленых оттенков. Посреди этого буйства красок — какой-то призрачный тускло-серый силуэт.
他盯着你。你回望他深绿色的眼睛,感觉自己所有的意识都被吸了进去。你注意到那眼珠的每一种色泽,从流光溢彩的祖母绿到灰色的斑点。
Он смотрит на вас глубоко посаженными зелеными глазами. И стоит вам встретиться с ним взглядом, как ваше сознание перестает отражать остальной мир. Вы отмечаете все переливы тона радужки, от переливчатого изумруда до вкраплений серого.
пословный:
深蓝 | 蓝绿色 | ||
Deep Blue (шахматный суперкомпьютер компании IBM) |