淹淹缠缠
_
没精打采貌。
没精打采貌。
пословный:
淹淹 | 淹缠 | 缠 | |
1) 气息微弱,濒於死亡。
2) 引申为将尽之意。
3) 昏昏沉沉; 委靡不振。
4) 昏暗貌。
5) 水流貌。
6) 水果或植物因失去所含的水分而干瘪。
|
1) долго болеть, страдать хронической болезнью; тянуться, длиться (о болезни)
2) медлить, мешкать
|
I гл.
1) обматывать, бинтовать (что-л., чём-л.); обвивать, опоясывать, обволакивать; обвязывать, опутывать
2) вязать; привязывать, связывать, сплетать (что-л., чём-л.) 3) обходить; окружать; обкладывать, осаждать
4) * тащить на верёвке; запутывать, впутывать, вовлекать; привязываться, приставать; овладевать
5) справляться (с кем-л.); обходиться, управляться; иметь дело (с кем-л. )
6) вм. 躔 (передвигаться, находиться на орбите)
II сущ.
* верёвка
III собств.
Чань (фамилия)
|