添枝接叶
tiān zhī jiē yè
比喻接连不断地附加。
tiān zhī jiē yè
比喻接连不断地附加。
tiān zhī jiē yè
比喻故意夸大渲染,添上原来没有的内容。
宋.朱熹.朱文公文集.答黄子耕.之四:「格物致知只是穷理,圣贤欲为学者说尽曲折,故又立此名字。今人反为名字所惑,生出重重障碍,添枝接叶无有了期。」
增添树的枝叶。比喻叙述事情或转述别人的话时,加上原来没有的内容,使之走样。
tiān zhī jiē yè
add other things to an affair creating more difficulties
пословный:
添 | 枝接 | 叶 | |
I гл.
1) добавить, дополнить
2) произвести на свет, родить (ребёнка)
3) подарить (новорождённому) см., напр. 添盆 II прил./наречие
дополнительно; дополнительный, сопровождающий
III сущ.
кант. диал. добавка; добавочно, ещё, побольше; продолжение
IV частица
кант. диал. вм. 呢
V собств.
Тянь (фамилия)
|
I yè сущ.
1) лист (дерева); листва
2) пластинка, листок, листик; лепесток; лопасть (также счётное слово для плоскодонных лодок) 3) страница
4) период, эпоха
5) * ветка
II xié гл.
вм. 协 (быть в согласии, находиться в гармонии)
III собств. и усл.
1) yè е (шестнадцатая рифма тона 入 в рифмовниках; шестнадцатое число в телеграммах)
2) shè геогр. (сокр. вм. 叶县) Шэсянь (уезд в пров. Хэнань)
3) yè Е (фамилия)
4) shè Шэ (фамилия)
[o]2
xié
гл. * быть в гармонии (согласии); гармонировать; гармонический
|