清光
_
1) убрать всё, очистить, расчистить, делать пустым
2) 清美的风彩。多喻帝王的容颜。
3) 清亮的光辉。多指月光、灯光之类。
qīng guāng
1) 皎洁明亮的光辉。
南朝齐.谢脁.侍宴华光殿曲奉勑为皇太子作诗:「欢饫终日,清光欲暮。」
唐.崔备.奉陪武相公西亭夜宴陆郎中诗:「剪烛清光发,添香暖气来。」
2) 敬称他人的容貌丰采。
汉书.卷四十九.鼂错传:「今执事之臣皆天下之选已,然莫能望陛下清光,譬之犹五帝之佐也。」
唐.皇甫枚.飞烟传:「一拜清光,九殒无恨。」
letter out
1) 清美的风彩。多喻帝王的容颜。
2) 清亮的光辉。多指月光、灯光之类。
примеры:
大陆人清光了回声湖锯木厂中的尸鬼。
Чужаку удалось зачистить лесопилку у озера Эхо.
如果你觉着自己能够胜任这份工作的话,我希望你能帮忙清除掉20台傀儡。完成了任务之后,记得回来拿酬劳。如果你把我这片田地上的傀儡清光了的话,就去清除旁边田上的傀儡吧。
Если вы готовы поработать, я попросил бы вас пойти и убить 20 таких големов. Возвращайтесь за оплатой, когда все будет сделано. Когда расправитесь с теми, что обитают на моем поле, зачистите поля и моих соседей тоже.
这些动物就是一群废物,我说就该把它们清光。下去开始杀虫子吧。
Эти существа совершенно бесполезны, и я думаю – настало время от них избавиться. Отправляйся в яму и приступай к уничтожению насекомых.
如果你能去把他干掉,剩下来的海盗我们转眼就能清光。
Если ты позаботишься о нем, остальные пираты мигом притихнут.
已经解决干净了,我把里面彻底清光了。
Я уже был там и навел порядок.
嗯…所以猎魔人清光了墓园。那些夜间的噪音也跟着没了,听说那是妖灵在打架!
Да... Это ведьмак на кладбище прибрался. Так что никакого шума не будет. Говорят, там какие-то духи ссорились!
你是只把密室里的怪物清光了,还是连宝藏也拿光了…?
А ты склепы только от монстров очищаешь, или, может, от всего ценного...
除非有人把海湾里的水鬼清光,否则我不会回到船上。
А я на лодку не вернусь, пока кто-нибудь не перебьет утопцев в заливе.
是北方来的那个猎魔人把那里的鬼魂都清光了。
Это ведьмак с севера. Он все исправил.
你真的清光了这里的掠夺者,是不是?太可惜了,他们是我最好的顾客。好了,你要点什么?
Приходишь в парк и тут же очищаешь его от рейдеров, понятно. Жаль многие из моих самых ценных клиентов были как раз рейдерами. Ну ладно, что тебе нужно?
滤水器把杂质都清光了……
Эти фильтры останавливают абсолютно все...
我把训练场的狂尸鬼清光了。
Диких гулей на тренировочном дворе больше нет.
你在找秘密隔间对吧。已经被我清光了。
Ты про потайное отделение. Там уже тоже ничего нет.
其他人……把所有剩下的泥沼怪和卵都给清光。
А вы пока уничтожьте оставшихся болотников и их яйца.
普雷斯敦吓坏了,我只好用一支撞球杆清光剩下的掠夺者。
Престон был так напуган, что мне пришлось в одиночку перебить остальных рейдеров бильярдным кием.