温驯
wēnxùn
кроткий и послушный
кроткий и послушный
wēnxùn
温和驯服:温驯的羔羊。wēnxún
[tame] 温和驯顺
性情温驯
wēn xún
平和不粗野。
如:「兔子是一种非常温驯的动物。」
wēn xùn
docile
meek
harmless
moderate and obedient
tame
wēn xún
(of animals) docile; meek; tamewēnxùn
docile; meek; tame (of animals)温和顺服。
частотность: #40985
примеры:
那些平常温驯而强壮的雄鹿,如今病得最重。一些在虚弱中白白送了性命,其他的则陷入危险的癫狂。我需要一些鹿角,以便从万灵那里进一步了解这种疾病。
Лесные олени более других существ пострадали от этой странной болезни. Некоторые из них не могут встать от слабости, другие, напротив, впали в бешеную ярость. Если я хочу выяснить причину этой болезни у духов, мне понадобятся рога этих оленей.
这头动物在塔拉多生活过一段时间,我们不如就从那里开始展开训练。这家伙看起来挺温驯的,和其它坐骑相比的话,我想训练它不会花太多时间。
Этот зверь несколько лет провел в дикой природе Таладора. И его дрессировку мы начнем там же. Он уже присмирел и поэтому легко поддастся обучению.
抽烟,哈里。要想成为一个∗牛仔∗,你需要抽很多很多的香烟。两支香烟粘在你的嘴唇上,还有一支挂在你的鼻孔外面。在这个温驯文雅的时代,头顶早就没了那一片蔚蓝的苍穹,要想真正成为弗兰考格斯式的个人主义者——唯一的办法只有抽很多烟。马上点燃一支烟。火盆上方氤氲着咖啡的香味,迎来一个栗子味的清晨。欢迎来到阿斯特拉的国度。
Курить, Гарри. Тебе придется много курить, чтобы превратиться в ∗боядейро∗. Две сигареты в зубах, а еще одну можно вставить в нос. В наши беззубые культурные времена, когда давно уже нет купола неба над головой, единственный способ стать истинным франконегрийским индивидуалистом — курить побольше сигарет. Советую закурить прямо сейчас. Запах варящегося на костре кофе чудесным каштановым утром... Добро пожаловать в страну «Астры».
我刚刚和小奈蒂打得火热呢,不过她可一点也不温驯,现在我想先来会会你。
Я собирался развлечься со Сладкой Аннеке. Сделать так, чтобы она уже не была такой сладкой. Но сперва займусь, пожалуй, тобой.
这狗很温驯,看来是有人养的。它在这儿干嘛呢。
Пес домашний. Интересно, откуда он здесь взялся.
不要害怕我的狗,它温驯得很。
Don’t be afraid of my dog-he wouldn’t hurt a fly.
好吧,你我各自有各自的苦衷,伙计。虽然你说到了点子上——在塞西尔肆虐的凶暴兽人比起望着夜空数星星的温驯兽人要命得多!
Ну, у тебя свое мнение, а у меня свое. Хотя, пожалуй, в одном я с тобой соглашусь. Уж лучше ручная орчиха, стонущая под легионером-идиотом, чем стадо диких орков, громящих Сайсил!
认真听!~叹气~他们变得这么...温驯,真是可悲。
Будь внимательнее! ~Вздыхает~ Жаль, что они становятся такими... податливыми.
你确定这东西温驯吗?
А эта тварь точно ручная?
他们看起来也许很温驯,但我跟你保证,事实绝非如此。
С виду они спокойны, но я вас уверяю, это обманчиво.
请您小心,主人,死亡爪可不是温驯出名的。
Пожалуйста, будьте осторожны, сэр. Когти смерти никогда не отличались кротким нравом.
请您小心,夫人,死亡爪可不是温驯出名的。
Пожалуйста, будьте осторожны, мэм. Когти смерти никогда не отличались кротким нравом.
合成人总是得装得一副温驯服从的样子,不然就会被合成人回收部清除记忆。
Синты всегда носят маску послушной машины. В противном случае, бюро робоконтроля стирает их разум.
大狩猎的号角再度吹响,但这次捕杀目标不是温驯的野兔。快逃吧,给你这个警告也算是仁至义尽了。
Снова скачет Большая Охота, но на этот раз наша цель - не презренный заяц. Я поступлю с вами более чем справедливо и предупрежу вас - бегите.