游商
_
往来各地经商的人。
往来各地经商的人。
谓行商往来贩卖做生意。
примеры:
我叫仲林,是个游商。家住…不知道算轻策庄还是算城里。
Меня зовут Чжун Линь, я странствующий торговец из... Хм, из деревни Цинцэ или из самого города? Не уверен, где мой настоящий дом.
「奇货异品,物美价廉,今不惠顾,再别难期!游商小本经营,风餐露宿,颇不容易,诚望各位顾客赏光交个朋友!——仲林留」
«Товары высшего качества на любой вкус! Приходите сегодня, потому что завтра уже ничего не останется! Я всего лишь странствующий торговец, который пытается свести концы с концами. У меня нет даже крыши над головой. Надеюсь, что вам понравится мои товары, и мы, может быть, даже подружимся!» - Чжун Линь
不过游商嘛,奈何百货卖不赢大手,那当然就是奇货啦。
Странствующие торговцы не могут конкурировать с городскими магазинами. Приходится торговать чем-то экзотическим.
「我与独角兽对视时,感觉自己从未与尼兹神域如此接近。」 ~云游商人俄涅乌斯
«Глядя на этого единорога, я чувствую себя ближе к величию Никса, чем когда-либо в жизни». — Оиний, странствующий купец
「我跟你说,连树都追着你跑!幸亏有苍鹭相助,我才能活着走出沃文森!」 ~云游商人里顿
«Говорю тебе, деревья обступили меня и сжимали кольцо! Лишь милостью Цапли я смог выбраться из Уленвальда!» — Риктон, странствующий купец