游走
yóuzǒu
1) блуждать, расхаживать
2) биол., мед. перемещаться, блуждать; блуждающий
游走细胞 биол. блуждающая клетка
游走芽孢 биол. зооспора
3) уплывать
4) лавировать, гибко двигаться
游走于黑白两道 лавировать между законными и незаконными силами??
миграция; переход
yóuzǒu
[wandering] 医学名词, 指某一脏器或病痛位置不固定
游走脾
yóu zǒu
漫游行走。
如:「四处游走」。
yóu zǒu
to swim awayyóu zǒu
to wander about
to roam
to move back and forth between (government and academia, two or more countries etc)
to flow through (a circuit, a network, the body)
to skirt (the border of legality)
(of a singer’s voice) to move within its range
(of a stock price) to fluctuate within (a range)
yóu zǒu
migrationyóuzǒu
migrate1) 奔波。
2) 游逛;出游。
游逛;走动。
в русских словах:
блуждающая почка
游走肾
заскользить
(Змея) вдруг заскользила по полу, и её поймали с трудом. (Гончаров) - 蛇突然在地板上游走了, 费了很大劲才把它促住.
мигрирующая узловатая эритема
游走性结节性红斑 yóuzǒuxìng jiéjiéxìng hóngbān
мигрирующая эритема
游走性红斑 yóuzǒuxìng hóngbān
мигрирующий
游走性的(疾病、炎症)
примеры:
游走芽孢
биол. зооспора
清除细胞; 游走细胞
мигрирующий фагоцит
移动, 游走
миграция, переход
这个名叫钢齿土狼的生物游走于贫瘠之地南面的千针石林,它是个残暴的统治者,它率领着其它的土狼,给原本平静的兽群带来恐惧和无谓的伤亡。
Гиена по кличке Сталезуб бродит по Тысяче Игл, к югу от Степей. К этой зверюге прибиваются другие гиены, и вместе они держат всех остальных более мирных животных в страхе.
昨天我出去寻找食物的时候,有一些鱼人到处游走,发现了我的营地。结果我回来的时候恰巧看到有两个鱼人正在搬走装着我大部分设备的柳条箱!箱子一定在附近的某个鱼人营地中,但我不能冒着被发现的危险出去寻找。你能帮帮我吗?
Вчера, пока я пополнял запасы, один из мурлоков, надо думать, подошел слишком близко и обнаружил мой лагерь. Я возвращаюсь – и что же вижу? Эти пучеглазые куда-то волокут ящик с моим снаряжением! Уверен, они его припрятали в одном из поселений. Только мне высовываться не резон, не будет от этого добра. Может, ты мне поможешь? А?
交易秘密,交易谎言,间谍大师一直游走于边缘的地带。他的激情和爱意全都不复存在,这些情感早已被他肩负的职责和对国王的忠诚所冲散。一切都已离他而去,只有痛苦留存。痛苦是最好的导师和工具,也是虚空最熟悉的领域。如果你有胆子的话,就交还我的面具,我会让你感受到各种痛苦。
Охотиться за секретами, сеять ложь, действовать в тени – в этом вся жизнь мастера шпионажа. От его былых страстей и потерянной любви не осталось и следа: они рассеялись под бременем его долга и верности короне. Не осталось ничего – ничего, кроме боли. Боль – хороший учитель и инструмент, отлично знакомый Бездне. Верни мою маску, если осмелишься узнать, сколько обличий может быть у боли.
太阳祭司是托维尔的一支远古教团,他们一直游走于所有的部族之间。
Жрецы Солнца – древний орден толвиров, они были распространены среди всех племен.
甘雨既非仙兽,又非凡人,游走于仙人两界,靠着职责支撑自我,困惑是免不了的。...你说,我?呵,要让只懂杀戮与生存之道的夜叉,去开导瑞兽?天方夜谭。
Гань Юй не Божественный зверь, но и не человек. Нельзя не прийти в замешательство, идя лишь за долгом между мирами Адептов и смертных... Что? Я? Яксу, что умеет лишь убивать и выживать, на роль её наставника? Какая глупость.
「我小时候曾看见有个物体在避世帘外的远处游走~黑如阴影,高过神明。直到现在,它依然会飘过我的梦境。」 ~奈法祀群祀徒拜塔蒙
«Еще ребенком я видел, как кто-то проходит вдалеке, далеко за Хекмой — громадная темная тень, выше, чем сами боги. И по сей день она заходит в мои сны». — Питамун, послушник снопа Неф
我们只是蛆虫,只能在秽物中扭动着身躯!而你从死亡之粪土中飞升,游走于群星之间!
Мы жалкие черви, ползающие в грязи нашего разврата! А ты преодолел рок смертных и теперь обитаешь среди звезд!
你为了猎杀我,居然假意保护我女儿,跟她一起四处游走。这真是让我心痛。
Мне больно думать, что ты странствуешь с Сераной под видом ее защитника лишь затем, чтобы добраться до меня.
我承认,龙确实是个让人担心的问题,但是我们可以用四处游走的方式来躲开它们。
Возвращение этих тварей - тревожное известие, но если мы не будем подолгу оставаться на одном месте, они не причинят нам вреда.
黑暗圣堂武士泽拉塔氏族的成员都是著名的猎手。上千年来,他们游走于萨古拉斯,使用猎物的骸骨制作精致的战甲。
Клан темных тамплиеров Зер-атай славится своими охотниками. Многие сотни лет они странствуют по Шакурасу, украшая доспехи костями своих жертв.
命运的安排让游走四方的雷克萨来到了新建成的奥格瑞玛城下。有了他的帮助之后,萨尔和部落成功建立了新的家园,并击退了海军上将戴林·普罗德摩尔的突袭部队。
По странной прихоти судьбы странствующий охотник-полуогр Рексар стал свидетелем зарождения Оргриммара. Он помог Траллу и Орде обрести новый дом и защитить его от войск Альянса под командованием адмирала Даэлина Праудмура.
我在这片土地四处游走,告诉妓女和骗子们末日即将来临。现在还剩下9855天。
Я бродил по земле, проповедуя блудницам и лжецам о грядущем Конце. Осталось 9855 дней.
有什么东西,一声低语,在城市的小巷里和电线上游走,但它在说什么,你不知道。这句话似乎是说给另一个人听的……
Ты слышишь шепот, который разносится по безымянным переулкам города, бежит по электропроводам... но никак не можешь разобрать, что он говорит. Похоже, это послание предназначено для кого-то другого...
男人停顿下来,思考着你的话语。光线在他的脸上扭曲、游走。你不知道他在想什么……
Он на некоторое время задумывается над твоими словами. Свет огибает его лицо и переливается вокруг него. Невозможно сказать, о чем он думает.
你坐着車或者步行,自由地穿行在我的街道之间。你能够进入隐秘的地方,同样也能游走于隐秘的人群之中。
ты свободно перемещаешься по моим улицам В мотокарете И пешком. тебе доступны потайные закоулки. ты бродишь среди тех, кто прячется.
“不是这样的。这是一种动力再分配装置,它能水平地传播吸收到的能量,在一个又一个的陶瓷板上游走,直至完全消散。”他指着靴子。“看到了?”
Уж хрупким его точно назвать нельзя. Материал перераспределяет кинетическую энергию в горизонтальной плоскости, от пластины к пластине, в итоге полностью рассеивая ее. — Он показывает на ботинок. — Видите?
“这是一种动力再分配装置,它能水平地传播吸收到的能量,在一个又一个的陶瓷板上游走。当两个板块连接起来的时候,就会有咔哒一声。那就是你听到的声音。”他指向了脚趾部位。“看到这些线条了吗?”
Он перераспределяет поступающую кинетическую энергию в горизонтальной плоскости, от пластины к пластине. Когда пластины соприкасаются, раздается щелчок. Вы слышали этот звук. — Он показывает на носок ботинка. — Видите эти линии?
“无头faln骑士。那是一个都市传说——说的是一个穿着faln运动服的男人,骑着马在瑞瓦肖的街道上到处游走。而且他没有头。”他指向没有脑袋的小雕像。
«Всадник „фалн“ без головы. Городская легенда о человеке, который скачет по улицам Ревашоля в спортивном костюме «фалн». Как видите, у него нет головы», — он показывает на обезглавленную фигурку.
你是公民武装的警官,你坐着車或者步行,自由地穿行在我的街道之间。你能够进入隐秘的地方,同样也能游走于隐秘的人群之中。
ты офицер гражданской милиции. ты свободно перемещаешься по моим улицам В мотокарете И пешком. тебе доступны потайные закоулки. ты бродишь среди тех, кто прячется.
我们都在到处积攒所有能找到的幸福和快乐,警官。带着我们的小研磨棒到处游走,这里刮刮那里蹭蹭——你,你的初恋,还有这位科霍依先生……
Детектив, все мы стремимся урвать любые кусочки счастья, до которых способны дотянуться. Даже если достать их можно только с помощью туалетного ершика. Все мы — и вы, и ваша первая любовь, и этот наш господин Кохой...
我们都在到处积攒所有能找到的幸福和快乐,警官。带着我们的小研磨棒到处游走,这里刮刮那里蹭蹭——你,你的初恋,还有这位末日战士……
Детектив, все мы стремимся урвать любые кусочки счастья, до которых способны дотянуться. Даже если достать их можно только с помощью туалетного ершика. Все мы — и вы, и ваша первая любовь, и этот наш Солдат Апокалипсиса...
“这是一种动力再分配装置,它能水平地传播动能,在一个又一个的陶瓷板上游走。当两个板块连接起来的时候,就会有咔哒一声。”他指向了脚趾部位。“看到这些线条了吗?”
Материал перераспределяет кинетическую энергию в горизонтальной плоскости, от пластины к пластине. Когда пластины соприкасаются, раздается щелчок. — Он показывает на носок ботинка. — Видите эти линии?
鱼已经游走了。
А рыбу всю в море вынесло.
在底特律一明尼阿波利斯一芝加哥三地游走的推销商;巡回讲演的著名演说家
A salesperson on the Detroit-Minneapolis-Chicago circuit; a popular speaker on the lecture circuit.
你打开盖子,一阵清风在屋中回荡。这一刻你仿佛闻到了松树的味道,然后一股力量冲入你的身体。你能感受到秘源在你的体内游走。
Вы снимаете крышку, и по помещению разносится порыв свежего ветра. На какое-то мгновение вам чудится запах сосны, а затем в вас вливается сила. Вы чувствуете, как по венам растекается Исток.
我经常在各地游走,还真有点晕头转向。一路上我也学了不少技能,老实说,我越来越喜欢重击敌人、施放法术了,这应该就是你所谓的战斗法师吧。不过最重要的还是团队需要。你认为呢?
Мне столько довелось побродить по свету, что у тебя бы кочан закружился это представлять. А уж чему меня жизнь научила... Вообще, больше всего мне нравится бить заклинаниями – я боевой маг, можно так это называть. Но нет ничего важнее слаженной командной работы. Так что от меня требуется?
她放开你,咧嘴笑,舌头在牙齿间游走。
Она отпускает вас и широко усмехается, проводя языком по зубам.
手不停地游走。你还有时间。
Продолжать водить большим пальцем. Вы никуда не торопитесь.
...比斯特把你拉进怀里。你的世界只剩下胡须和体温。他的手沿着你的身体游走,撩拨得你阵阵颤抖。
...но Зверь притягивает вас обратно. Все, что вы ощущаете, это жар его тела и нежность его бороды. Он исследует вас руками, вызывая дрожь.
希贝尔在这个世界游走。
Себилла долго скиталась по свету.
我的手指在黑白琴键间游走,就像我迷失在这个世界。
Меж черным и белым летают мои пальцы, затеряны между мирами, как и я.
你最近可是游走在朋友和敌人的身份之间啊。
В последнее время твоя дружба ощущается уже на грани вражды.
秘源术士在黑井矿区四处游走,虚空异兽因此泛滥。而且这些凶手——这些叛徒——给他地方住,给他衣服穿,还给他食物吃。
Колдун Истока шлялся по Черным Копям, вызывал исчадий Пустоты. А все эти убийцы – эти предатели – давали ему кров. Одежду. Кормили его.
你打开盖子,一阵清风在屋中回荡,一股能量冲入你的身体,你能感受到秘源在你的体内游走。
Вы снимаете крышку, и по помещению разносится порыв свежего ветра. Вы чувствуете, как по костям растекается Исток.
懒洋洋地笑着,手指在他的颧骨上游走。真是好极了。
Лениво улыбнуться и провести пальцами по его скуле. Это было потрясающе.
手指沿着自己身上复杂的奴隶印记游走。
Провести пальцем по сложному рисунку вашего рабского шрама.
他的手指在你的脖子上游走
Он проводит пальцем вниз по вашей шее.
只要跟我一样在联邦游走够久,你就会懂得一些事。
Побродишь по Содружеству с мое узнаешь много всего.
我们跟着床垫往下游走,一路上疯狂大笑,等着那小子醒来。
И пошли следом за ними по берегу, хохоча во все горло. Ждали, когда он проснется.
我的确游走于道德边缘,但为了保护兄弟会部队,我愿意冒这个险。
Согласна, что моя работа находится на грани аморальности. Но ради защиты наших войск я готова на такой риск.
начинающиеся:
游走于异国
游走体
游走动物
游走原核
游走原粒
游走吞噬细胞
游走噬细胞
游走基因
游走多成细胞
游走多毛类
游走子
游走孢
游走孢子
游走巨噬细胞
游走心律
游走性丹毒
游走性休芽
游走性关节炎
游走性内障
游走性多关节炎
游走性多神经炎
游走性室性起搏点
游走性幼虫疹
游走性幼虫病
游走性心律
游走性慢性红斑
游走性房性起搏点
游走性水疱
游走性环形红斑
游走性疣
游走性痛
游走性白内障
游走性皮下结节
游走性皮肤蝇蛆病
游走性硅酮肉芽肿
游走性神经炎
游走性红斑
游走性线状皮炎
游走性结节性红斑
游走性肺炎
游走性脓肿
游走性舌炎
游走性蝇蛆病
游走性血栓性静脉炎
游走性起搏点
游走性静脉炎
游走抑制
游走抑制因子
游走抑制因子试验
游走抑制指数
游走抑制试验
游走指数
游走斑蛛
游走核
游走牙
游走球
游走痛
游走的林地咀嚼者
游走目
游走盲肠
游走睾丸
游走类
游走组织细胞
游走细胞
游走细胞, 游动细胞
游走细胞定位
游走缺母小线虫
游走肌电复合波
游走肾
游走肾危象
游走肾支持器
游走胆囊
游走脾
游走节律
游走节律点
游走血脾痈
游走骨
похожие:
任意游走
白细胞游走
孕卵的游走
伯努里游走
巴西游走蛛
皮蚴游走症
白细胞游走素
休止游走细胞
原始游走细胞
分支随机游走
对流游走电泳
巨噬细胞游走
血小板游走抑制
淋巴样游走细胞
马献德游走细胞
良性游走性舌炎
慢性游走性红斑
白细胞游走试验
白细胞游走技术
变形性游走细胞
马献德氏游走细胞
可加随机游走过程
细胞游走抑制因子
巨噬细胞游走试验
循环阳极游走抗原
巨噬细胞游走抑制
皮肤游走性幼虫病
窦房结内游走心律
小噬细胞游走抑制
浅表性游走性舌炎
白细胞游走抑制反应
血小板游走抑制因子
白细胞游走抑制试验
中性白细胞游走因子
白细胞游走增强作用
白细胞游走抑制因子
原细胞游走变形细胞
巨噬细胞游走抑制试验