溢满
_
1) 平满。
2) 充满。
3) 骄泰自满。
yì mǎn
水满而流出。
如:「连日豪雨,造成沟渠溢满,泛滥成灾。」
yì mǎn
overflowingyìmǎn
brim over; overflow1) 平满。
2) 充满。
3) 骄泰自满。
примеры:
注入无辜者鲜血的祝圣的仪式之杯,祈愿雷鸣回荡其中。最终溢满了如雷的盛怒。
Церемониальный кубок, наполненный кровью невинного. В нём отдаются эхом мольбы, постепенно переходящие в громогласный рёв ярости.
能量溢满!
Я преисполнен силы!
有那么一瞬间,他似乎在看着你。死亡的恶臭使你的眼睛溢满了泪水。
На долю секунды кажется, что он смотрит прямо на тебя. От смертельной вони у тебя на глазах наворачиваются слезы.
这只驼鹿会盯着建筑物看,就好像在等待着什么。它的眼睛布满血丝,而且溢满∗残酷∗。
Лось просто пялился на здание, будто чего-то ждал. Глаза его были налиты кровью, а взгляд ∗жесток∗.
觉醒者,你的井溢满了,但我会尽量信守诺言。接受石园的灵魂带来的这件礼物,取代你已掌控的东西,然后我就不再能提供什么了。
Твой колодец и так уже переполнен, пробужденный. Но я буду верен данному слову – насколько смогу. Прими этот дар от призраков Погоста, вместо обучения, которое я не могу тебе предоставить, ибо ты и так уже владеешь этим знанием.
觉醒者,你的井溢满了,但我会尽量信守诺言。接受这个礼物,取代你已掌控的东西,然后我就不再能提供什么了。
Твой колодец и так уже переполнен, пробужденный. Но я буду верен данному слову – насколько смогу. Прими этот дар – вместо обучения, которое я не могу тебе предоставить, ибо ты и так уже владеешь этим знанием.
现在这口井里溢满了新鲜的凉水,但是浮上来的东西瞬间打消了你任何止渴的念头。
Теперь колодец до краев полон чистой, свежей водой, но одного взгляда на то, что она подняла на поверхность, достаточно, чтобы вы позабыли о жажде.
那饱受痛苦的野猫终于发动了扑击。确切地说,是袭击。她的针刺穿他的脖子,刺破他的声带,他的喉咙里溢满鲜血。
Терпеливая кошка наконец прыгает. Ее удар приходится точно, идеально в цель. Игла входит в шею и пронзает его голосовые связки, так что в горло хлещет кровь.