漏掉
lòudiào
выпадать (напр. из текста); упускать, пропускать
漏掉的单词 пропущенное слово
漏掉结算 сбиться со счёта
проходить мимо
lòu diào
遗漏、漏失。
如:「赶快把你的登山装备检查一遍,看看有没有漏掉什么。」
lòu diào
to miss
to leave out
to omit
to be omitted
to be missing
to slip through
to leak out
to seep away
lòudiào
1) be missing or left out
2) leave out
частотность: #27086
в русских словах:
вписывать
вписывать пропущенное слово - 把漏掉的一个字添上去
вставлять
вставить в текст пропущенную фразу - 把漏掉的一句添在正文里
недосмотреть
注意不到 zhùyìbudào, 照顾不周[到] zhàogu bù zhōu[dào]; (упустить что-либо) 漏掉 lòudiào
обносить
3) (пропускать при угощении) 遗漏 yílòu, 漏掉 lòudiào
прокинуть
4) (及物)〈俗〉(阅读时)跳过, 漏掉
просеяться
-еется〔完〕просеиваться, -ается〔未〕 ⑴筛净, 过筛. ⑵(散体物)撒落, 漏掉.
примеры:
漏掉的单词
пропущенное слово
漏掉结算
сбиться со счёта
把漏掉的一个字添上去
вписывать пропущенное слово
把漏掉的一句添在正文里
вставить в текст пропущенную фразу
漏掉几行
пропустить несколько строчек
你漏掉了一个词。
You’ve missed out one word.
向餐桌布菜时漏掉…
обнести за столом кого
哎呀!我上次肯定漏掉这个了。斯塔文的档案中的第一个地址下面还有另一个地址,这个地址被擦掉了一点。看起来好象他还去过闪金镇的狮王之傲旅店。你愿意的话就去那里查查看吧,<name>。
Боже мой! Сразу и не заметил. В журнале, точно под первым адресом Сталвана, написан еще один адрес, частично вычеркнутый. Похоже, он направлялся в таверну "Гордость льва" в Златоземье. Можешь поискать сведения там, <имя>.
我们好像没漏掉谁的委托吧…?
Мы же ничего не пропустили, верно?
呼…应该没有漏掉的吧?
Уф... Мы ведь ничего не упустили?
失手漏掉了几个气球…不过,最后的分数,谁高谁低不重要,开心就好啦!
Кажется, я пропустила пару шариков... Но ведь самое главное - это веселье, а не количество очков!
「石化视线,尖锐牙齿,如刀的背骨片,有毒唾液...我有漏掉什么吗? ...骨头带毒? 真的吗?」 ~姆拉撒探险队的莎米勒
«Взгляд, превращающий в камень, смертоносные клыки, позвонки, похожие на острые ножи, ядовитая слюна... Я что-нибудь упустила? ...Ядовитые кости? Серьезно?» — Самила из мурасского экспедиционного дома
嗯,你研究看看。我来检视一下石柱,也许我漏掉了什么。
Ну что ж, попробуй разобраться. А я повнимательнее рассмотрю колонны - вдруг я что-то пропустил.
嘘。仔细听恩希尔的话……我们不能漏掉任何细节。
Тс-с-с. Слушай Энтира... нельзя упустить ни одной детали.
嗯,你研究看看。我来查看一下石柱,也许我漏掉了什么。
Ну что ж, попробуй разобраться. А я повнимательнее рассмотрю колонны - вдруг я что-то пропустил.
你漏掉了一个‘耶’。我喊了六个‘耶’,所以你也得喊六个耶。
Ты одну „А“ пропустил. В моем „дыа“ было шесть „А“, так что тебе тоже нужно шесть.
我们好像漏掉了什么……有些你也说不清的东西。你知道吗——要不直接问问他吧。我知道听起来很疯狂(而且你很可能会被取笑)。但是……
Мы тут что-то упускаем... но что — неясно. Знаешь, а спроси его! Понимаю, прозвучит безумно (и над тобой наверняка посмеются), но все-таки...
你漏掉了一个‘耶’。但是没关系,我是个相当宽容的警察。
Ты одну „А“ пропустил. Но ничего страшного. Я довольно терпимый коп.
你们好像漏掉了一处涂鸦。
Кажется, вы там не все граффити убрали.
我们∗完全∗漏掉破坏的事了。看来你及时赶到了。是什么时候做的——死后20分钟吗?
Мы ∗совершенно∗ не заметили, что с телом что-то не так. Похоже, вы все сделали вовремя. Сколько прошло с момента смерти? Минут двадцать?
听着,就是一些基本的调查工作。如果在犯罪现场发现了一个垃圾箱,你就必须彻底调查一番。我之前检查的时候可能漏掉了什么东西。
Слушай, это основы полицейского дела. Если на месте преступления есть мусорный бак, его надо тщательно осмотреть. В прошлый раз я мог что-то пропустить.
啊,真好:‘技术工匠’。正好是漏掉的∗日常杂事∗……
О. ∗Радиовзломщики∗. Именно этого нашему ∗побочному расследованию∗ и не хватало...
“我们怎么会∗漏掉∗那个呢……”他摇摇头。“破坏行为是什么时候发生的——死后20分钟吗?”
Как мы могли ∗не заметить∗, что... — Он качает головой. — Когда вы это сделали? Минут через двадцать после его смерти?
我们错过了,他想到。我们漏掉了一个点。我们本来应该……紧接着,警督又重新振作起来。
Он думает: «Мы упустили свой шанс. Упустили. Надо было...» — а потом берет себя в руки.
我去森林里找找,你们也许漏掉了什么讯息。
Я посмотрю в лесу, может, вы что-то пропустили.
你有彻底检查最后那个女巫吗?什么都没漏掉吗?
Ты последнюю колдунью как следует допросил? С пристрастием?
我们四处看看,确保他们没漏掉什么东西。
Осмотримся, не пропустили ли они чего.
我潜下去看看守卫有没有漏掉什么东西。
Я нырну и проверю, не упустили ли гвардейцы чего-нибудь.
要潜进水里,确保他们没漏掉什么东西。
Я нырну посмотрю: может, они что-то упустили.
总觉得我们好像漏掉了什么重要的环节。
У меня такое ощущение, будто мы упустили что-то важное.
但他们也许漏掉了什么…
Может, они что-то пропустили...
她在"account"这个词中漏掉了一个"c"。
She left out a "c" in "account" .
所以说莉安德拉一直掌控着那里!猎人,你确定你没有漏掉什么吧?我打赌那个地方藏有巨魔王宝藏的关键信息!
Так все это время там заправляла Леандра! А от тебя точно ничего не ускользнуло? Ставлю сокровище короля троллей на то, что там есть ценнейшая информация!
暗示他,在他所读过的书中他可能漏掉了一个线索。
Предположить, что, возможно, он упустил какую-то важную деталь в прочитанных текстах.
关于这个谜题,我们肯定漏掉了什么。是时候补上了。
Мы определенно упускаем что-то важное в этой головоломке. Пора ее решить.
身子侧过去,免得漏掉一个字。
Придвинуться, чтобы не упустить ни слова.
净源导师似乎一直以来都在搜刮死神之眼的净化魔杖,这些武器是从布拉克斯·雷克斯时代流传下来的。希望他们能漏掉一些魔杖,好让我们用来战胜尖啸傀儡。
Похоже, магистры откопали на острове жезлы избавления, сохранившиеся со времен короля Бракка – и забрали все, какие только обнаружили. К счастью, найти они смогли не все. Нам нужно раздобыть оставшиеся, чтобы одолеть Вопящих.
没有漏掉的吧……
Вот так вот бросать недобитых врагов...
记住,眼观四面耳听八方。不要漏掉任何线索。
Запомни: теперь ты наши глаза и уши. Ничего не пропусти.
你什么都没有漏掉,我保证。最近一点消息也没有。
Вы ничего не упускаете, клянусь. Тут все тихо, как в могиле.
呃……等一下啦,其实我是有一些地方漏掉了还没念,保险起见,我还是再念一次好了。
А... Но я могла что-то и пропустить. Почитаю-ка я еще для верности.
所以你是个骗子、双面人、杀人凶手,还有呢?我有漏掉什么吗?你说得对,你不属于铁路组织。
Итак, ты лжец, лицемер, убийца, и это далеко не все. Конечно, тебе не место в "Подземке".
抱歉,资料里有写但我漏掉了……忙着看问题清单……请谅解。
Ты уж извини, что я не заметил этого в твоем деле... Просто формальные вопросы... ты же понимаешь.
追踪信标…我们还漏掉一个小地方。支持设备没电了。
Поисковый маячок… это тоже можно вычеркнуть. Вспомогательное оборудование отключено.
你不应该漏掉这一点。
Жаль, что ты об этом умолчала.