漠地
_
desert
mòdì
desertв русских словах:
бедуин
沙漠上流浪的阿拉伯人, 〔阳〕贝都英人(指阿拉伯半岛和北非沙漠地区从事游牧的阿拉伯人); ‖ бедуинка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
самум
西蒙风(北非等地沙漠地带的热风)
примеры:
境内大多为沙漠地带
большая часть территории - зона пустынь
沙漠地带
a desert region
沙漠地区气候很干燥。
The climate is very dry in the desert area.
草原和沙漠地带的森林
forest in grasslands and deserts
如果你有能力的话,立刻进入沙漠地区,夺回一些希利苏斯水晶尘,然后回到这里。
Если ты хочешь мне помочь, ступай в пустыню и принеси оттуда силитист.
你必须继续调查。前往位于卡利姆多最南端的塔纳利斯沙漠地带。那里有一支商队正要出发前往奥丹姆。
Ты <должен/должна> продолжить то, что <начал/начала>. Отправляйся в южную часть Калимдора, в пустыню Танарис. Вот-вот оттуда уйдет караван в Ульдум.
你必须继续调查。前往南面的塔纳利斯沙漠地带。那里有一支商队正要出发前往奥丹姆。
Ты <должен/должна> продолжить то, что <начал/начала>. Отправляйся на юг, в пустыню Танарис. Вот-вот оттуда уйдет караван в Ульдум.
铁趾挖掘场的黑铁矮人酿的酒很香,能在沙漠地带酿出这种品质的酒已经很好啦,挖掘场就在北面。你可以去取一些给我吗?
Дворфы из клана Черного Железа с карьера Тяжелоступа – неподалеку, к северу отсюда – варят крепкое и славное пиво, да-да, прямо здесь, в пустыне. Не принесешь мне кружечку-другую?
“是啊。”他冷漠地环顾着四周。“我想我就是你口中的屌炸天吧。”
Так что вот. — Он с равнодушным видом оглядывается. — Я, как видите, крут. Круче меня только яйца.
警督冷漠地耸耸肩,然后走远了些,专注做他的笔记去了。看来这次他不想参合进来。
Лейтенант равнодушно пожимает плечами, отходит на небольшое расстояние и погружается в свои записи. Кажется, у него нет никакого желания ввязываться в это снова.
什么也不说。冷漠地凝视着火焰。
Ничего не говорить. Мрачно смотреть на пламя.
他冷漠地凝视着你。“你是rcm的人——你代表国际道德伦理委员会,它是人类的敌人,它夺走了这座城市。我代表的是他们的敌人,伊苏林迪康米党。”
Он холодно смотрит на тебя. «Ты из ргм. Ты — представитель Моралистического Интернационала, врага человечества, захватившего этот город. А я представляю противоположную сторону — островалийскую Parti communiste».
她冷漠地看着你的眼睛,显然她不打算对此再作出任何的评论。
Она равнодушно смотрит на тебя, давая понять, что больше эту тему обсуждать не намерена.
而坐在餐桌另一端的提图斯·哈迪冷漠地盯着你,让你很想赶紧离开餐厅。
Сам же Тит Харди смотрит на тебя со своего места в конце стола с холодным презрением, от которого хочется тут же убежать из кафетерия.
“提图斯死了,”他冷漠地说道。“他有些手下也死了。现在整个港口都他妈封禁了。连坤诺都进不去。”
Тит помер, — равнодушно говорит он. — Кое-кто из его мужиков. Гавань заколотили нахер. Даже Куно не пробраться.
“两天,”他冷漠地开了口。“坤诺没嗑思必得的时间都比这个长。两天算不上什么。”
Два дня, — равнодушно говорит он. — Когда Куно слез со спидов, он и дольше дрых. Два дня — хуйня.
“这扇门扛住了你的∗毁坏∗企图。”他冷漠地打量着这扇门。“肯定还有别的方法进去。”
Дверь выдержала ваши попытки всё тут ∗разнести∗. — Он спокойно осматривает дверь. — Должен быть какой-то другой способ попасть внутрь.
警督冷漠地看着你。“就算你能把门砸开,也只会得到另一张账单而已。”
Лейтенант безучастно смотрит на тебя. «Даже если вы сумеете выломать дверь, это лишь увеличит ваши долги».
“我不觉得这样能产生什么新结果。”他冷漠地打量着这扇门。“肯定还有别的办法进去。”
Не понимаю, почему вы думаете, что на сей раз получится. — Он спокойно осматривает дверь. — Должен быть какой-то другой способ попасть внутрь.
“啊……是的。”他冷漠地看了看周围。“我肯定总有一天,你会给一个小男孩或者小女孩带去很多欢乐和骄傲,哈里。”
«Ну... да». Он без всякого интереса оглядывается по сторонам. «Я уверен, однажды какой-нибудь мальчик или девочка будет гордиться вами, Гарри».
“随便你们怎么说吧,∗警官们∗。”他冷漠地等候着,香烟在手指之间燃烧。
«Как скажете, ∗господа полицейские∗». Он бесстрастно ждет, сигарета тлеет в его пальцах.
“我觉得你也承受不住。”他冷漠地点点头。“现在的孩子啊。我都习惯了。”
Я так и знал, что тебе духу не хватит, — мрачно кивает он. — Эх, молодежь... Ну да я уже привык.
当铺老板一脸冷漠地看了看警督,又看了看你。
Торговец поворачивает голову то к тебе, то к лейтенанту, но взгляд у него остается все таким же далеким и отсутствующим.
“我觉得你没那么胆量。”他冷漠地点点头。“而且我总是能分辨出来的。”
Я так и знал, что тебе духу не хватит, — мрачно кивает он. — Я такое всегда чувствую.
(冷漠地点点头)“这个话题的讨论已经结束了,盖理。”
(Мрачно кивнуть.) «Тема закрыта, Гэри».
没有人喜欢生活在那个沙漠地区。
Nobody likes to live in that desert region.
他们向正西方向行进,进入沙漠地带。
They were advancing due west into the desert.
试图在沙漠地区发展农业可行吗?
Is it practicable to try to develop agriculture in desert regions?
"他死了",艾丽斯冷漠地说道。
He is dead," said Alice flatly.
沃格拉夫冷漠地注视着死去的阿尔菲。你不确定他是要赞同贾涵,还是在思考这动物的哪一部分最适合做成肉排。
Вольграфф невозмутимо разглядывает мертвого Алфи. Вы не вполне уверены: то ли он согласен с Джааном, то ли размышляет, какая часть животного лучше всего пойдет на отбивные.
他冷漠地看了你一眼。然后露出了挑逗的笑容。
Он смотрит на вас с прохладцей. Затем игриво улыбается.
她转头腼腆地向她身后阳台上的男人挥了挥手,那是她丈夫,但他只是冷漠地咕哝了一下。
Она оборачивается и робко машет мужчине, который стоит позади на балконе. Это ее муж, он вяло пожимает плечами в ответ.
冷漠地微笑。既然是你自己想要求死,现在正是满足你的时刻。
Горестно рассмеяться. Вы сами призвали смерть, а теперь она следует за вами по пятам.
冷漠地盯着雕像。在你有信仰的时候,七神从未显灵。现在拜他们干嘛。
Невозмутимо посмотреть на статую. Боги никогда вам не помогали, даже когда у вас была вера; так какой смысл молиться теперь?
矮人冷漠地伫立着,漆黑的双眼盯着你。刚才被你打到的地方缓缓出现了淤青。
Гномиха безразлично на вас смотрит. По месту, куда пришелся удар, расползается синяк.
影响世界上森林和沙漠地区中绿洲的数量。
Влияет на число клеток с лесами на карте и количество оазисов в пустыне.
影响世界上丛林和沙漠地区中绿洲的数量。
Влияет на число клеток с джунглями на карте и количество оазисов в пустыне.