潘达利亚猎人
_
Сафари по Пандарии
примеры:
熊猫人之谜:前往潘达利亚!
: в Пандарию!
必须让他们知道潘达利亚属于熊猫人。
Нужно показать им, что Пандария принадлежит пандаренам.
潘达利亚 - 消灭1人地下城首领的次数
Убийства боссов в подземельях (1 игроков)
不久之后,我在潘达利亚被部落囚禁,得以亲身面对兽人。
И вскоре я сам познакомился с орками, попав в плен в Пандарии.
潘达利亚那些友好的锦鱼人也许会更加了解这个奇怪的部族。>
Дружественные вам цзинь-юй из Пандарии могут знать больше об этом странном племени.>
虽然煞的来源就是这些古神,但潘达利亚人仍然对他们知之甚少。
Даже несмотря на то, что ша возникли благодаря одному из Древних богов, о самих богах в Пандарии известно крайне мало.
为了确保优势,我在潘达利亚寻找一件神器——圣钟。但很快,敌人就来搅局……
Поэтому я и искал в Пандарии Божественный колокол. Но враг тоже не дремал...
<如果说在潘达利亚有人知道如何破译这个卷轴的话,那一定非孙行·铁掌莫属。>
<Если кто в Пандарии и сможет расшифровать рецепт, так это Суншинь Железная Лапа.>
这么多人正在外面浴血奋战,为了潘达利亚,他们不惜牺牲生命。我们至少应该带一两桶酒给他们。
Там, на полях, пандарены рискуют жизнью во имя родной страны. Мы с тобой можем хотя бы отнести им бочонок пива.
守护这副武器的白虎只会将其托付给配得上它们的人。走吧,<name>!和我一起前往潘达利亚,证明你的能力!
Их оставили под охраной последователей Белого Тигра с наказом отдать лишь достойнейшему. Идем, <имя>! Мы отправимся в Пандарию и докажем, что ты <достоин/достойна> ими обладать!
我已经安排潘达利亚各处的商人、学者和农民前来试吃你的汤面。要是你能为他们每个人奉上对他们胃口的汤面,那我们一定能取得最好的结果!
По моему приглашению сюда прибудут торговцы, ученые и крестьяне со всей Пандарии, чтобы отведать твои супы. Лучших результатов мы достигнем, если ты приготовишь им те супы, которые им нравятся.
我简直不敢相信会发生这种事,<name>。在潘达利亚经历了这么多事情之后,难道我们的人就永远不会从过去的错误中汲取一丁点的教训吗?
Не могу поверить в то, что произошло, <имя>. Неужели после множества испытаний, пережитых нами в Пандарии, наши люди так не извлекли никаких уроков?
天禅院就在此处的北面,潘达利亚各地的习武之人都会前来此地接受训练。天禅院从不拒绝任何学生,无论是锦鱼人还是猢狲,甚至是你这种从外面来的<race>!
Со всех концов Пандарии жители стекаются сюда, чтобы пройти тренировку в монастыре Тянь – он находится чуть к северу отсюда. Возможно, это потому, что монахи принимают всех – цзинь-юй, хозенов... Даже <раса> вроде тебя найдет там приют!
来自潘达利亚各处的人们向铁掌家族学习烹饪。我们不仅为自己是最好的厨师,也为能将我们的技艺传授给他人而感到无比自豪。这就是我们尽量收取低额烹饪课费用的原因。
Со всей Пандарии к нам приходят учиться кулинарному искусству. Мы очень гордимся тем, что являемся лучшими поварами, но с радостью делимся нашими знаниями. Уроки стоят очень немного, чтобы каждый желающий мог их себе позволить.
这块漂亮的石头里显然蕴含着神奇的魔力……至少对于受过专业炼金训练的人来说是如此。你确信只要以潘达利亚土产的药草作为引子,这块石头就能发出强大的力量。
У этого красивого камня явно есть магический потенциал... это очевидно всем, кто сведущ в алхимии. Стоит добавить травы, растущие в Пандарии, и этот камень сможет принести много пользы.
如果大地之环想要取得最终的胜利,就需要威力强大的武器。我知道该去哪里寻找。潘达利亚之战后,我们在雷电王座下面发现了风暴之神莱登的武器。它们的力量太过强大,以至于无人可以驾驭。
Для победы Служителям Земли понадобится мощное оружие. И я знаю, где такое найти. После пандаренской кампании под Престолом Гроз было обнаружено оружие грозового бога Ра-дена. В этих смертоносных предметах заключена такая сила, что доселе никто не осмеливался выйти с ними на бой.
潘达利亚财富社团想从像你这样技艺高超的珠宝匠手中购买一些精美的工艺品。我们将对这些物品进行分类,然后将切割最为独特的部分放入秘密宝库中;剩余部分出售给别人,以回笼资金。
Общество Пандарийских Ценителей Прекрасного намерено скупать искусные изделия хороших ювелиров вроде тебя. Мы составим перечень этих шедевров, и самые ценные из них будем хранить в тайной сокровищнице, а остальные перепродадим.
пословный:
潘达利亚 | 猎人 | ||
1) охотник; егерь
2) воен. ав. хантер
|