潘达利亚遗物
_
Артефакты Пандарии
примеры:
千言万语也不足以诅咒祖尔。他不应该把宠物带到这里来——也不应该复活潘达利亚的雷电之王。
Будь этот Зул проклят во веки веков! Он не должен был приводить сюда этих тварей – и воскрешать Властелина Грома в Пандарии.
我们非常幸运,能够得到生存专家巴恩的帮助。他年轻时在潘达利亚居住,依靠当地的动植物为生。
Повезло нам, что мы вышли на мастера выживания Бана. Свою юность он провел в Пандарии и учился выживать, пользуясь лишь дарами флоры и фауны.
如今,池塘里滋生出了可怕的绝望煞魔,一种由从天而降的雨水和土地里蕴含的盐分构的元素生物:它们就是潘达利亚之泪。
Пруды теперь воплощают собой отчаяние. Там бродят элементали из воды, что упала с неба, и из соли, что выступила из земли. Это слезы Пандарии.
雷电之王窃取泰坦守护者莱——魔古发音为“莱登”——的力量,征服了潘达利亚。如果你真的想要至高守护者的圣物,就到魔古帝国中心的废墟去找到他的古老诏书:磐石之诏、烈焰之诏以及风暴之诏。
Властелин Грома покорил Пандарию с помощью силы, похищенной у хранителя титанов Ра, которого на языке могу называют "Ра-ден". Если желаешь заполучить реликвии хранителя, ищи в развалинах в самом сердце империи могу его древние предписания. Это эдикты камня, огня и бури.
潘达利亚财富社团想从像你这样技艺高超的珠宝匠手中购买一些精美的工艺品。我们将对这些物品进行分类,然后将切割最为独特的部分放入秘密宝库中;剩余部分出售给别人,以回笼资金。
Общество Пандарийских Ценителей Прекрасного намерено скупать искусные изделия хороших ювелиров вроде тебя. Мы составим перечень этих шедевров, и самые ценные из них будем хранить в тайной сокровищнице, а остальные перепродадим.
пословный:
潘达利亚 | 遗物 | ||
1) реликвия; реликт, остатки [прошлого]
2) смертные (бренные) останки
3) утерянная вещь
4) вещи, ранее принадлежащие умершему
|