灰网织网蛛
_
Пепельный паук - ткач
примеры:
鸦堡织网蛛
Ткач из крепости Черной Ладьи
烬网织网蛛的卵就下在北边的石柱中。去收集20枚蛛卵,然后把它们交给我。
Множество яиц пеплопрядов можно найти среди каменных столпов к северу отсюда. Собери 20 яиц и принеси их мне.
把烬网织网蛛或烬网爬虫从这一地区清除出去,帮我们守住阵线。看见孩子们被杀,贝丝缇拉克一定会抓狂的。
Помоги нам удержать позиции – расчисти окрестности от пеплопрядов-ткачей и ползунов-пеплопрядов. Красная Вдова придет в бешенство, увидев гибель своих детей.
我们正在坚守,但恐怕支撑不了多久了。如果你能想办法阻止从墙里爬出的大量恐惧织网蛛,那可真是帮了大忙了。
Мы держимся, но едва-едва. Ты нам очень поможешь, если сделаешь хоть что-нибудь, чтобы сдержать поток поднимающихся по стене страхопрядов.
пословный:
灰 | 网 | 织网 | 蛛 |
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет, серый; пепельный, стальной (цвет) 5) см. 糟糕
II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|
1) сетка; прям., перен. сеть
2) поймать (сетью)
|
сущ.
1) паук
2) паутина
|