灼艾分痛
zhuóàifēntòng
прижигать себя полынью, деля боль [с любимым] (по биографии сунского императора Тай-цзу, лично прижигавшего полынью больного сына и самого себя, чтобы облегчить ему боль)
zhuó ài fēn tòng
宋太祖与其弟太宗友爱的故事。太宗病,太祖亲为灼艾;太宗觉痛,太袓亦取艾自灸。典出宋史.卷三.太祖本纪三。后比喻兄弟友爱。
zhuó'àifēntòng
brotherly love【释义】比喻兄弟友爱。
【出处】《宋史·太祖纪》:“太宗尝病亟,帝往视之,亲为灼艾。太宗觉痛,帝亦取艾自炙。”
пословный:
灼艾 | 分痛 | ||